Рик услышал щелчок выключателя и открыл в темноте глаза. Он еле различал смутный силуэт главаря, распластавшегося на своем ложе. Рик задрал штанину, отвязал нож и попробовал большим пальцем острие. Затем прижал нож к груди. Прошли долгие минуты, тишину которых нарушали лишь монотонное кваканье лягушек и неровное дыхание Милча. Доктора в темноте не было видно, и не было слышно даже его дыхания. Рик начал медленно считать про себя. Вдруг застонал Терри. Доктор шевельнулся, но стон прекратился. Повернувшись на бок, Рик немного приблизился к Милчу, но сердце его билось так сильно, что, показалось Рику, тот может проснуться. Тем не менее он вытянул руку и нащупал край одеяла главаря. Сжав в руке нож, он придвинулся еще ближе. Теперь он чувствовал горький едкий запах, исходивший от тела Милча. В одно мгновение все мускулы Рика напряглись и он метнулся вперед с занесенным ножом. В момент удара он почувствовал, что Милч зашевелился… От этого Рик потерял равновесие, и лезвие ножа вонзилось во что-то твердое, что никак не могло быть человеческим телом. Рик вновь занес нож, но сильная рука уже держала его за горло. Он попытался вырваться, но ему не хватало воздуха, и от сильнейшей хватки кровь перестала циркулировать. Боль была невыносимой. Милч что-то говорил, но смысл сказанного не доходил до Рика. Он почувствовал сильнейший удар в скулу, рука отпустила горло, и кровь хлынула в голову. Зажегся свет. Открыв глаза, Рик увидел стоящего над ним Милча с револьвером в руке. Неожиданно маленький силуэт Доктора заслонил тело главаря.
— Отойди, Доктор. Он сам этого захотел.
— Нет, Милч, нет!
— А я говорю, что хочу с ним рассчитаться раз и навсегда. Он пытался меня проткнуть.
— Нет, Милч, ты этого не сделаешь.
— Отвали, Доктор.
Рик услышал глухой звук удара, и вновь перед ним возник силуэт Милча с револьвером в руке.
— Если выстрелишь, Милч, — сказал Доктор, — я тебя прикончу.
— Я же тебе говорю, он пытался…
— Я тебя предупредил, Милч. Ты меня ударил лишний раз. Я тебя предупреждал, ты этого отрицать не будешь. Я был твоим единственным другом, но больше я тебе не друг. Если ты убьешь этого парня, я стану твоим врагом. Помни, Милч, что я тебе спас жизнь, и ты мой должник. Если тронешь Рика, клянусь, я тебя прикончу.
— Я тебе говорю, нам нужно от него отделаться, — тяжело дыша, проговорил Милч, но в голосе его чувствовалась некоторая неуверенность. — Все равно я собирался его убрать. Сейчас вот как раз самый момент. Странно, что ты этого не понимаешь, Доктор! Он слишком много знает. Мы и на два километра отойти не успеем, как он на нас натравит легавых. Пусти, Док, дай я его кончу.
— Нет.
— Милч прав, — заблеял Дэнни. — Уверяю тебя, он прав.
Рик услышал тяжелый вздох главаря.
— Ладно, пока оставлю его, но это только отсрочка.
Милч ударил Рика ботинком по ребрам, и от боли тому показалось, что из легких ушел весь воздух.
— Ты хотел убить меня! Так вот тебе мой аванс, — заорал бандит.
— Убери револьвер, Милч.
Рик почувствовал, как руки Доктора с неожиданной силой подхватили его и перетащили на матрас.
— Как дела?
— Вы очень добры, — пробормотал Рик.
Первое, что он увидел, был Дэнни у распахнутой двери. Тесс сидела на диване, приобняв Терри за плечи. Мальчик проснулся и хныкал. От боли перед глазами Рика повисла пелена, мешавшая ему четко рассмотреть лицо девушки.
Милч держал на ладони нож.
— Вот чем он собирался меня проткнуть, — зловеще произнес он.
Изо всей силы он метнул нож в стену. Нож впился в дерево, завибрировал и застыл.
— Надо было его сразу прикончить!
Тесс укрыла одеялом ребенка и бросилась к Рику. Он почувствовал на щеке мокрое полотенце.
— У вас бровь разбита, — тихо сказала Тесс.
— Извините, ради бога! — Рик взял ее за руку.
Легкая дрожь пробежала по лицу девушки. Но она улыбалась, и Рик ощутил прикосновение ее шелковистых волос.
— Ты его больше не тронешь, Милч, — предупредил Доктор.
— Не узнаю тебя, друг, — сказал главарь елейным голосом. — Или ты мне больше не друг? Что это на тебя нашло? Надеюсь, ты не хотел, чтобы этот тип выпустил мне кишки? Если бы он меня убил, ты что бы сделал?
— Думаю, ничего.
— Не может быть, ты говоришь не то, что думаешь. А наши планы? Ты бы его ведь не упустил, если бы он меня прикончил, так ведь?
Дэнни забормотал в своей манере:
— Когда уходить будем, Милч?
— Ты уйдешь, когда я тебе скажу. И советую тебе не уподобляться Доктору, а то это плохо кончится.
Рик услышал тяжелое дыхание Дэнни. Он закрыл глаза и ощупал ребра. Боль была сильной, но вроде бы ничего не сломано. Рик снова открыл глаза. Теперь он мог четко различать предметы. Перед ним было бледное, напряженное лицо Тесс, и он впервые заметил у нее темные мешки под глазами.
— Все будет в порядке, вот увидите, — прошептал он.
Девушка кивнула, но вместо улыбки у нее лишь дрогнули губы.
— Я посмотрел в кладовой, — сказал Дэнни. — Жрать почти нечего.
Милч пнул ногой лежащую на полу клетку.
— Поджарь попугая, — приказал он. — Я и похуже дрянь всякую ел.
— Под соусом сойдет за курицу, — ухмыльнулся Дэнни.
— Дайте мне еще день, — сказал Милч, расхаживая взад-вперед по комнате.