Читаем Три девицы в столице (СИ) полностью

— Видишь ли, кровь фиори нам с Виолой необходима, — притворно вздохнул целитель. — Только из неё можно изготовить зелье, которое меняет внешность настолько, что ни один артефакт или высший архимаг не распознают фальшифку. Мы с моей дорогой женой Минервой бились над этим зельем не один год, пытаясь восстановить рецепт магов Ордена блодеров. И у нас получилось. Представляешь?

Габриель подскочил и взбудораженно заходил из стороны в сторону.

— Тот жалкий клочок рецепта, что я купил в лавке любителя всякой ненужной древности, оказался бесценным приобретением, — увлечённо продолжил похититель свой рассказ. — Сохранился свиток прескверно, но я не зря исследовал все доступные источники блодеров. Мне удалось восстановить рецепт. Одна незадача: кровь нужна была именно фиори. Эти негодники любили использовать в своих зельях собственную кровь. Всё же не зря их уничтожили. Опасные были личности. Но я, кажется, отвлёкся.

Целитель снова оказался возле меня, заглядывая прямо в глаза.

— Тебе не скучно? Нет?

— Для чего вам зелье? — силы потихоньку возвращались ко мне.

— Как для чего? — приподнял гад брови, оглядевшись вокруг. — Для этого. Моя жена стала императрицей! Я рядом, подпитываю нас обоих новой порцией зелья. Но вот молодость органам вернуть не удалось. Минерва не может родить наследника. И тогда я придумал план. Бенедикт находит хорошенькую любовницу, которая вынашивает ему сына. Виола бы «родила» всеобщего любимца страны. А потом, о ужас, император скончался бы от внезапной болезни. Уж я бы ему помог. И вот мы с женой правим Артаинской империей. Она в качестве регентши, как вдовствующая императрица, а я как министр, её правая рука. Ну что? Хороший план?

— Паршивый, — прошипела я.

— Идеальный! — рьяно воскликнул целитель мне в лицо. — Но вот угораздило тебя приехать во дворец! Чуть всё не испортила. Бенедикт, как только узнал, что ты фиори и можешь родить ему сильного наследника, решил избавиться от супруги. Хорошо, что во дворце можно подкупить почти любого слугу, — Минерва узнала о разводе до того, как об этом объявил император. Пришлось срочно устранять соперницу, да и кровь нам нужна. Твоя предшественница устроила тут переполох и разбила сосуд со своей кровью. Минерва случайно убила её, а мёртвая кровь никуда не годится.

Целитель обеспокоенно посмотрел в сторону.

— Что-то задерживается моя любимая, — нахмурился он. И вдруг его взгляд упал на мою грудь, где была приколота брошь в виде лилии. Его глаза хищно блеснули. — Тварь! Маячок надела! — он схватил артефакт и содрал его с платья, бросил на пол, в бешенстве начал топтать ногами. Украшение нещадно хрустело под его ногами. — Ах я старый дурак! Не проверил тебя сразу! Кто тебе его дал?

— Герцог, — я ухмыльнулась, в надежде, что всё же лорд уже знает о моём похищении и о том, где меня держат. — Он вас на виселицу отправит.

— Тварь, ты у меня ещё пожалеешь, что на свет родилась! — зашипел ди Ройтан и рванул в сторону. Что он делал, я не видела, но зато отчётливо слышала шорох и позвякивание стекляшек. Кажется, он намерен отсюда уходить и собирает ценные вещи. Через пару минут он снова появился в поле моего зрения. Его лицо было перекошено от злости.

— Если Минерву уже схватили, ты ответишь у меня за всё! — процедил он сквозь зубы, выхватывая нож из-за пояса. Лезвие зловеще блеснуло, и я зажмурилась, но ощутила только, как холодная сталь прикоснулась сначала к одному запястью, потом ко второму, освобождая от тугих верёвок. Целитель схватил меня за ворот, поднимая с каменной лежанки, и я распахнула глаза.

— Вставай! Пошли отсюда! Ты будешь билетом на свободу! — яростно прошипел он, тряхнув меня за плечи. — Ну! Поднимайся, тряпка!

Вот чудак, сам вколол в меня какую-то дрянь, а теперь хочет, чтобы я побежала за ним, как горная коза. Тело меня не слушалось, не желая подчиняться. Я, словно набитый картошкой мешок, падала обратно на каменную кушетку.

— Соберись! Давай вставай! — бесился целитель, тряся меня за плечи, затем надавал обжигающих пощёчин, что немного помогло. Я не заваливалась, а сидела, скрючившись без поддержки.

Ди Ройтан, выругавшись, направился к стеллажу у стены и взял оттуда какой-то пузырёк с зельем.

— Пей! — он открыл флакон и поднёс к моим губам. — Пей, говорю! Это противоядие!

Целитель грубо схватил меня за волосы и силой влил в рот горькое зелье. Я чуть не захлебнулась и закашлялась, разбрызгивая выпитое.

— Так трудно было выпить? — ухмыльнулся он.

Я почувствовала, как мышцы стали приходить в тонус, наливаясь силой. Ди Ройтан схватил мои руки и связал запястья верёвкой. Перекинув через плечо сумку, набитую склянками, мужчина ухмыльнулся.

— Пошли! — он схватил меня за шкирку и потащил к выходу. Ноги мои еле плелись, но я ощущала, как с каждой секундой идти становилось легче. Всё же противоядие сработало.

Перейти на страницу:

Похожие книги