Читаем Три девицы в столице (СИ) полностью

Преступник вёл меня по узким проходам, согнувшись, так как его голова доставала до каменного потолка. Два магических светлячка летели перед нами, освещая путь. Мы постоянно сворачивали то в один коридор, то в другой, и я никак не могла запомнить маршрут. Наверное, ди Ройтан наставил тут меток для ориентации.

Вдруг мужчина остановился и громко выругался. Перед нами сияла тонкая голубая плёнка магии, перегородив путь.

— Сволочи! Уже полог защиты поставили! Подземный выход перекрыт! — и посмотрел на меня. — Ну что, красотка, без боя не сдадимся? Не рыпайся, а то уйдёшь к предкам раньше времени. Пошли навстречу врагам!

Мы развернулись и снова начался нескончаемый путь по закоулкам подземелья. Иногда на пути встречались крысы, убегавшие от света в тёмные норы. Видя их, я невольно вскрикивала. Ди Ройтан дёргал меня за руку, недовольно шикая.

Наконец-то появились первые лестницы, и мы начали подниматься. Дышать стало легче, воздух не был таким влажным и тяжёлым. Выход близок, и с каждым шагом мне становилось страшнее. Что задумал этот сумасшедший?

Целитель подошёл к очередной двери и замер, приложив ухо.

— Иди сюда, — он обхватил локтём меня за шею и прижал к себе, как щит. — Не рыпайся.

Грудь кольнуло острое лезвие. Боги! Меня захлестнула паника, я часто задышала, вспомнив, как сумасшедший майор воткнул нож прямо мне в сердце. Тогда меня спас Рейли. Кто спасёт меня сейчас? Холодные капельки пота потекли по спине.

Мужчина толкнул ногой дверь, и та распахнулась. Я зажмурилась от страха.

— Ни с места! — заорал ди Ройтан. — Иначе я убью её!

Нож сильнее прижался к груди, прокалывая ткань, и я перестала дышать.

— Ройтан, не будь глупцом, отпусти девушку, — раздались слова, и ледяной тон звучал словно музыка.

Я обрадовалась, услышав знакомый голос. Герцог здесь, рядом! Паника отступала. От облегчения по щекам потекли горячие слёзы, хоть я старалась держать себя в руках.

— Отпущу, когда окажусь на свободе! — грозно рявкнул целитель. — Где моя жена? Я уйду только с ней!

— Жена?! — послышался удивлёный голос императора. И он тут!

— Да, Виола — моя законная жена? И я без неё не уйду! — руки преступника мелко задрожали, он понял, в какое положение попал.

— Императрица под арестом, — уверенно ответил ди Бофорт. И я наконец-то открыла глаза.

Мы находились в винном погребе. В нескольких метрах от нас стояла куча народа. Впереди герцог и император. Бенедикт держал в руке огненный пульсар, а вокруг Эдварда медленно закручивался вихрь боевой магии. За их спинами маячили с десяток охранников с ружьями.

— Немедленно приведите сюда мою жену! И уберите пульсар, Ваше Величество! — лихорадочно заорал целитель. Он понял, что живым его отсюда не выпустят, но ещё надеялся с моей помощью выбраться. Император погасил огненный шар, сжав злобно рот.

— Конечно, только императорские покои далеко, — таким же ровным тоном ответил ди Бофорт, — пока стража дойдёт, пока приведёт Виолу, пройдёт не меньше получаса.

— Ничего, я подожду. И уберите стражников за дверь! Они меня нервируют! — ди Ройтан сильнее сжал моё горло, и я закашлялась, ощущая, как лезвие чуть воткнулось в кожу.

— Сию же секунду! — Эдвард махнул за спину, и стражники не спеша попятились назад. — Они скоро приведут императрицу.

Охранники вышли за дверь.

— Закройте дверь, Ваша Милость! — истерично хохотнул преступник.

Герцог его послушал и закрыл плотно дверь.

— Ройтан, может, отпустишь девушку? — осторожно предложил Бенедикт.

— Ага! Отпущу, а вы меня тут же прикончите! Ну уж нет!

— Ослабь хотя бы хватку, леди трудно дышать, — синие глаза смотрели прямо на меня, говоря, чтобы я доверяла им.

— Хорошо, — вдруг согласился ди Ройтан и действительно ослабил хватку. Стало легче дышать. Нож чуть отстранился от моего тела.

— Молодец, — кивнул герцог. И мне показалось, что этот кивок был сигналом именно для меня, я словно услышала в голове чёткий приказ: «Риса, вниз!»

Собрав все силы, я резко ударила целителя локтём, врезав ему в живот. Мужчина на мгновение ослабил хватку, а я, согнувшись пополам, кнулась на пол. Над головой просвистел огненный пульсар, озаряя пространство яркой вспышкой. Истошный вопль целителя оглушил меня, и я закрыла уши руками. Грудь жгло от пламени, в котором горел убийца. И поделом ему! Я сжалась, закрыв глаза. Холод от пола пробирал до костей, меня начало трясти.

— Клариса! — словно далёкое эхо, долетел голос герцога.

Голова шла кругом, сознание увязало в холодной темноте, что накрывала меня. Крики, шум отходили на второй план. Я ощущала только невероятную усталость, мне хотелось спать… только спать…

— Клариса! Ты слышишь меня? — где-то на грани сознания звучал дрожащий голос Эдварда. — Не смей спать! Не закрывай глаза!

Я пыталась вынырнуть из бездны, что схватила меня холодными щупальцами, но ничего не получалось. Глаза не хотели открываться.


Глава 36. Осознание


Глава 36. Осознание

Эдвард ди Бофорт

Я смотрел на девушку и думал только об одном — как дать ей знак, чтобы она сделала какой-нибудь отвлекающий маневр и ушла с линии огня.

Перейти на страницу:

Похожие книги