Читаем Три дракона Амели полностью

Им пришлось пройти по нескольким коридорам. Ее красивые туфельки на высоких каблуках утопали в мягком ворсе ковров. Лакеи в таких же ливреях, что и тот, который ее сопровождал, поклонились и распахнули двери в зал.

Амели набрала побольше воздуха в легкие — как делала всегда, когда ныряла в воду, сделала шаг вперед и посмотрела на вставшего из-за стола будущего мужа.

Глава 18. Король и его свита

Он был высок, худощав, со светлыми и длинными — до плеч — волосами. Королевская осанка, надменный взгляд, который чуть смягчился, когда Амели переступила через порог.

Взгляд этот ощупал ее с головы до пят. Кажется, мужчина остался доволен. Амели приободрилась, стараясь держаться соответственно своему новому статусу.

Камзол жениха был расшит бриллиантами так же щедро, как и ее платье. Кажется, недостатка в драгоценных камнях в пещерах не было.

Амели пожалела, что не узнала у графини, как зовут короля. И не расспросила горничную о здешнем этикете. И может ли она обратиться к королю первой или должна ждать, пока он сам скажет ей что-нибудь.

— Ваше высочество! — на бледных губах короля появилась приветливая улыбка.

— Ваше величество! — Амели присела, склонила голову, а когда вновь подняла ее, то улыбнулась в ответ.

Мужчина подошел к ней, подал ей руку, повел к столу.

— Надеюсь, ваше высочество, что перемещение не доставило вам неудобств? И ваши покои вам понравились?

Она села на предложенный стул.

— Да, ваше величество, благодарю вас.

Он устроился за противоположным концом длинного стола.

Лакей предложил Амели суп из куропаток. Она не стала отказываться. Потом были куриное фрикасе и цыпленок под трюфельным соусом. На десерт подали фрукты — весьма разнообразные, особенно для пещеры.

А потом король подал знак, и лакеи бесшумно исчезли из зала.

— Ваше высочество, я хотел бы, чтобы мы с вами были друг с другом предельно откровенны. Не сомневаюсь, у вас много вопросов, и я постараюсь на них ответить. Но не сейчас. Прежде я хотел бы обсудить наши с вами взаимоотношения. Надеюсь, вы знаете, что прибыли сюда для того, чтобы стать моей супругой?

Амели кивнула и покраснела.

— Я также надеюсь, что тот факт, что мы не были знакомы прежде и не имели возможности как следует узнать друг друга, не станет препятствием для счастливого брака.

Она поспешила с этим согласиться. Она тоже на это надеялась.

— Я не буду обманывать вас и говорить о любви. Брак по любви для коронованных особ — непозволительная роскошь.

Амели украдкой вздохнула.

— Ваше высочество, я рассчитываю, что мы с вами оба будем помнить о нашем долге и взаимных обязательствах и подадим подданным пример подлинного супружества. Хочу заверить вас, что постараюсь удовлетворить любой ваш каприз, если, конечно, он не будет противоречить интересам государства.

Амели отправила в рот виноградину и, наконец, осмелилась задать вопрос:

— Простите, ваше величество, но я бы хотела уточнить, о каких именно обязательствах идет речь? Мне, к сожалению, мало что известно…

Теперь кивнул он.

— Разумеется, мы еще поговорим об этом — чуть позже. Пока же я хочу представить вам моих ближайших советников, которые и для вас должны стать опорой и поддержкой. С графиней де ла Шетарди вы уже познакомились — она главная фрейлина двора.

Король взялся за стоявший на столе колокольчик, тот звякнул, и двери зала тут же распахнулись, впустив двух человек, настолько не похожих друг на друга, что Амели не удержалась — фыркнула.

Первый был черноволосый, с бородой и военной выправкой. Темные глаза его настороженно разглядывали Амели из-под густых бровей.

Второй — сухонький невысокий старик, борода которого была гораздо длиннее и совсем седой.

Оба они поклонились — но не подобострастно, а с достоинством.

— Ваше высочество, — король поднялся из-за стола, и Амели последовала его примеру, — позвольте представить вам моих преданных слуг и друзей. Герцог де Аркур — первый министр королевства. Храбрый воин, хитрый стратег и надежный товарищ.

Тот склонился еще чуть ниже.

— А это — наш главный маг и мудрец герцог де Тюренн. Он познакомит вас с основами нашей магии, которые необходимо знать будущей королеве.

Эти слова ласкали слух. «Магия», «королева» — трудно остаться к такому равнодушной в восемнадцать лет.

— Но это — потом, — прервал ее мечтания будущий супруг. — Сегодня — праздник. Надеюсь, ваше высочество, не забыли? Будут бал и фейерверк в честь Нового года. Позволим себе расслабиться и отдохнуть. Если вам что-то понадобится, ваше высочество, — любой из моих подданных к вашим услугам.

Она восприняла это как разрешение удалиться, что и не замедлила сделать.

Жюли уже ждала ее с новым платьем — на сей раз бордовым, с корсетом и фижмами. Вместо бриллиантов на корсете были ярко-красные рубины.

— Скажите, Жюли, — Амели сидела перед зеркалом, а горничная пыталась соорудить ей прическу, — а как зовут его величество?

Вопрос прозвучал глупо, но что еще ей оставалось делать?

Служанка посмотрела на нее с удивлением, если не с осуждением, но ответила:

— Его величество Антуан Пятый Анагорийский.

Амели повторила про себя, стараясь запомнить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Амели

Похожие книги