Читаем Три гроба полностью

— Погодите! — Знаком велев ему умолкнуть, суперинтендент с сомнением окинул взглядом комнату. — Признаю, что обстановка действительно напоминает декорации. Но как насчет крови и веревки? Не забывайте, что веревка принадлежала Флею. А кровь…

— Хмф, да, — кивнул доктор Фелл. — Не поймите меня превратно. Я не говорю, что эти комнаты не играют никакой роли в деле, а просто предупреждаю, чтобы вы не слишком полагались на зловещую двойную жизнь Бернеби.

— Скоро мы это выясним, — проворчал Хэдли. — И если этот тип — убийца, мне плевать, насколько невинной может быть его вторая жизнь в роли взломщика. Сомерс!

— Сэр?

— Отправляйтесь в квартиру мистера Джерома Бернеби — я имею в виду его другую квартиру по адресу… хм… Блумсбери-сквер, 13А, второй этаж. Приведите его сюда под любым предлогом. Не отвечайте ни на какие вопросы. Понятно? А когда спуститесь, постарайтесь поторопить домохозяйку.

Озадаченный Сомерс удалился, а Хэдли стал расхаживать по комнате, натыкаясь на мебель. О'Рорк, разглядывавший их с дружелюбным интересом, взмахнул трубкой.

— Мне нравится смотреть на гончих, бегущих по следу, — сказал он. — Не знаю, кто такой этот Бернеби, но вам он, похоже, уже известен. У вас еще вопросы ко мне? Я рассказал все, что знаю о Чокнутом, сержанту… или какой там у него чин?.. Сомерсу.

Глубоко вздохнув, Хэдли порылся в портфеле, достал лист бумаги и пробежал его глазами.

— Это ваши показания. У вас есть, что добавить к ним? Вы уверены, что он сказал, будто его брат проживает на этой улице?

— Да, сэр. Он сказал, что видел его околачивающимся здесь.

Хэдли резко вскинул голову:

— Это не одно и то же. Что именно он говорил?

Очевидно, О'Рорку это казалось придиркой.

— Ну, Чокнутый сказал что-то вроде «У него там комната. Я видел, как он околачивается поблизости». Это истинная правда!

— Но точно вы не уверены? — настаивал Хэдли. — Подумайте как следует!

— Я думаю, черт побери! — сердито отозвался О'Рорк. — Сами попробовали бы! Кто-то что-то сболтнул, а потом вам задают об этом вопросы и считают, что вы лжете, если не можете повторить все слово в слово. Простите, сэр, но на большее я не способен.

— А что вы знаете о его брате? Он до вчерашнего вечера говорил вам что-нибудь о нем?

— Ни словечка! Поймите меня правильно. Когда я сказал, что знал Чокнутого лучше других, это не означало, будто я знал что-то о нем. Никто не знал. Если бы видели его, то поняли бы, что он не из тех, которые после нескольких порций выпивки начинают рассказывать о себе. Это все равно что попытаться разговорить Дракулу с помощью пары кружек пива. Я имею в виду человека, который выглядит как Дракула. По-своему Чокнутый был неплохим парнем.

Подумав, Хэдли принял решение относительно дальнейшего курса.

— Как вы можете догадаться, наша самая большая проблема в данный момент — это невозможная ситуация. Полагаю, вы видели сегодняшние газеты?

— Да. — О'Рорк прищурился. — А почему вы меня об этом спрашиваете?

— Должно быть, для убийства этих двух людей использовали какой-то трюк или иллюзию. Вы говорите, что знаете фокусников, использующих трюки с исчезновением. Можете припомнить трюк, объясняющий, как все это проделали?

О'Рорк засмеялся, сверкнув зубами под лихо закрученными усами. Морщинки вокруг его глаз стали глубже.

— Это совсем другое дело! Скажу вам прямо. Когда я предложил прыгнуть из окна на этой веревке, то боялся, что эта идея придется вам по вкусу. Но можете об этом забыть. Нужно быть волшебником, чтобы проделать такое, даже имея веревку и умея ходить так, чтобы не оставлять следов. Но что касается последнего… — Нахмурившись, он провел по усам черенком трубки. — В этой области я не авторитет. Я мало об этом знаю, а о том, что знаю, предпочитаю помалкивать. Нечто вроде профессионального этикета, если вы меня понимаете. А что касается исчезновения из запертых ящиков и тому подобных фокусов, то я зарекся даже говорить об этом.

— Почему?

— Потому что большинство людей разочаровываются, когда узнают секрет. Либо трюк настолько прост, что они не могут поверить, что их сумели одурачить, и говорят: «Не болтайте вздор! Я бы разгадал это за секунду!» Либо фокус проделывается с помощником, и это разочаровывает их еще сильнее. «Ну, если у вас был помощник…» — заявляют они, словно в таком случае можно проделать все, что угодно.

Он задумчиво затянулся трубкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза