Потом они обсуждали планы, касающиеся детского центра. Хавьер сказал, что гасиенда станет главным зданием, и объяснил, чем там могла бы заняться Рози.
– Значит, я буду помощником заведующего? Звучит весьма почетно. – Она нахмурилась. – А мне можно будет ходить босиком или придется носить твидовый костюм?
– Ты можешь одеваться как хочешь.
– Есть одно «но»…
– Какое?
– Я могу уйти в декрет, – выпалила она.
– Я на это рассчитываю, – усмехнулся он.
– Дело в том, что…
– Неужели ты беременна?! – Хавьер отодвинулся и пристально посмотрел на Рози, словно мог увидеть правду лишь в ее глазах. – Откуда такая уверенность? И так скоро?
Он не вспомнил ни об условии завещания, ни о половине острова. От мысли, что Рози забеременела, у него закружилась голова. Мир расцвел яркими красками, и страхи перед будущим отцовством испарились. Не будет получаться – он научится. Смогла же донна Анна найти общий язык с ершистым мальчишкой, да и Рози рядом. С первым ребенком всегда трудно, так что он будет приставать с вопросами к знакомым и приобретать навыки по ходу дела.
– Скоро узнаем точно, – сказала Рози. – Но я уже чувствую… Ты рад?
Хавьер не ожидал ничего подобного, когда они заключали пресловутую сделку. Эмоции лишили его дара речи.
– Хавьер, скажи что-нибудь! Ты в порядке?
– Какой порядок! Я вне себя… Хоть бы все подтвердилось! – Он взял жену за руки, поскольку слова здесь были лишними. – Тебе нужно присесть?
– Я и так лежу, если ты не заметил. – Они рассмеялись и заключили друг друга в объятия. – Я беременная, а не больная, – сказала Рози, когда муж наконец отпустил ее. – Скоро у тебя будет наследник.
– Ой, не надо! – воскликнул он. – Не говори так. Не напоминай, каким я был идиотом, – это пагубно сказывается на моем эго.
Она засмеялась и снова его поцеловала.
– У меня есть ты, Рози, и больше меня ничто не волнует. Ты – женщина, которую я хочу, будущая мать моих детей. За тобой будут наблюдать лучшие врачи.
– Не говори так! – его же словами ответила Рози. – При чем здесь врачи? У меня есть ты.
Эпилог
Незадолго до Рождества местный врач подтвердил беременность Рози. Она не ошиблась. Женщины порой это чувствуют без всяких анализов.
Малыш должен был родиться еще не скоро, и Хавьер, которому, казалось, было подвластно все, безапелляционно заявил, что они отпразднуют Рождество там, где есть настоящий снег. Поэтому вертолет доставил их в страну часов и шоколада. От одного лишь полета над заснеженными горами у Рози захватывало дух, а шале, которое окружали ели, увешанные гирляндами, и вовсе поразило ее в самое сердце. Деревянное строение с остроконечной крышей и причудливыми ставнями показалось ей идеальным местом для идеального Рождества. По обе стороны от входной двери висели зажженные фонарики, а наверху был прикреплен венок с сосновыми шишками и стручками корицы.
– Что это? – удивилась Рози, когда Хавьер положил ей на ладонь небольшую коробочку.
– Первый подарок на Рождество.
– Первый? – рассмеялась она.
– Привыкайте, сеньора дель Рио. Извини, что пришлось вручить его заранее, но у меня просто нет выбора, если мы собираемся зайти в шале.
– Значит, это не то жуткое кольцо. – Рози с опаской покосилась на коробочку.
– Может, откроешь? – предложил Хавьер.
В коробочке лежал ключ.
– Добро пожаловать домой, сеньора Дель Рио.
– Не понимаю…
– Теперь это твой дом. Ты сможешь приехать сюда, когда захочешь побыть одна…
– Ты даришь мне дом?! – Рози не верила своим ушам.
– Небольшую дачку в Швейцарии, – улыбнулся он и, блокируя все протесты жены, поцеловал ее в губы.
– Так нечестно, – пожаловалась она, когда Хавьер зарылся носом в ее шею, заставляя Рози дрожать от возбуждения.
– Я не принимаю отказы, – напомнил он ей.
– Но нельзя же дарить дом! Это слишком!
– Хочу и буду! – запальчиво возразил Хавьер. – Это будет наше лучшее Рождество!
– Не сомневаюсь, – пробормотала Рози.
– Почему бы вам не отпереть дверь, сеньора?
– Раз это мой дом, то, думаю, стоит показать его тебе…
– Начнем со спальни?
– Ты серьезно?
В доме их встретил разожженный камин. Окна во всю стену выходили на заснеженные горы, а насыщенные, теплые цвета отделки создавали удивительный уют.
– А что здесь? – спросила Рози, указав на гору коробок.
– Обустроенный дом – это было бы для тебя слишком скучно, – сказал Хавьер, снимая с нее пальто. – Поэтому сюда доставили всевозможные штучки для воплощения твоих фантазий.
– Украшения… – выдохнула она. – Займемся этим вместе?
– И никак иначе, – улыбнулся Хавьер, скидывая куртку. – Когда начнем?
– Я вообще-то имела в виду украшения, – сказала Рози, когда он заключил ее в объятия.
– У нас вся ночь впереди. – И он снова ее поцеловал.
Рози была в полном восторге от их уютного гнездышка. Они оказались в своем собственном уединенном мире, вдали от внимания общественности.
– С местом ты угадал на все сто… Здесь мы с тобой просто мистер и миссис Самые Обычные.
– Я – и так мистер Самый Обычный, – возразил Хавьер. – Но ты – нет…