Мужчина по имени Джек предложил женщине взять его под руку. Мистер Джей расположился по другую сторону от нее. Троица медленно побрела прочь, гуляя по парку. Я двинулся за ними, держась на почтительном расстоянии. Мои подчиненные – также на почтительном расстоянии – последовали за мной.
Я глубоко опечален тем фактом, что к ним невозможно было подойти достаточно близко, чтобы подслушать, о чем они говорят, без риска быть обнаруженным. Я лишь могу предположить, что, судя по их жестикуляции и действиям, они необычайно увлеченно обсуждали какой-то предмет, глубоко интересующий всех троих. Посвятив этому занятию не менее четверти часа, они внезапно развернулись и зашагали обратно – туда, откуда пришли. Это стало для меня полной неожиданностью, но присутствие духа меня не покинуло. Я сделал знак обоим подчиненным продолжать беспечно идти им навстречу, а сам ловко спрятался за деревом. Когда они проходили мимо, я услышал, как «Джек» обращается к мистеру Джею со следующими словами:
– Ну, скажем, завтра утром около половины одиннадцатого. И не забудь приехать в кэбе. Нам лучше не ловить кэб в этом районе. Это слишком рискованно.
Мистер Джей коротко ответил что-то, чего я не расслышал. Они дошли до того места, на котором встретились, и пожали друг другу руки с теплотой – тем более тошнотворной, что это было сделано совершенно вызывающе и у всех на виду. Затем они разделились. Я последовал за мистером Джеем. Мои подчиненные столь же деликатно проследили за двумя другими сообщниками.
Вместо того чтобы привести меня на Рутерфорд-стрит, мистер Джей привел меня на Стрэнд. Он остановился у облезлого здания очень сомнительного вида. Если верить вывеске на двери, там размещалась редакция одной из газет, но, с моей точки зрения, это место обладало всеми внешними признаками притона, занимающегося скупкой краденого.
Проведя внутри всего несколько минут, он вышел, насвистывая и вложив указательный и большой пальцы в карман жилета. Многие сыщики арестовали бы его на месте. Я напомнил себе о необходимости схватить обоих его сообщников и об опасности нарушить намеченные на завтра планы. Я полагаю, Вам нечасто приходится сталкиваться с подобным хладнокровием в столь критической ситуации. Особенно когда речь идет о новичке, которому еще лишь предстоит громко заявить о себе в сыске.
Из подозрительного здания мистер Джей переместился в табачную лавку, где взял сигару и погрузился в чтение журналов. Из лавки он пешком дошел до уже известной нам таверны и заказал отбивные. Я добрался до таверны и заказал отбивные себе. Поев, он вернулся в свою комнату. Поев, я вернулся в свою комнату. Вечером он недолго боролся с одолевшей его сонливостью и рано лег спать. Как только до меня донесся его храп, я ощутил, что меня одолевает сонливость, и тоже лег спать.
Рано утром оба моих подчиненных явились доложить о результатах своей работы.
Они увидели, как мужчина по имени «Джек» попрощался с женщиной у ворот респектабельного с виду особняка неподалеку от Риджентс-парка. Оставшись в одиночестве, он свернул направо и шел, пока не оказался на улице, застроенной жилыми домами, в которых проживают преимущественно лавочники. Он остановился у частного входа в один из домов и отпер дверь собственным ключом. Прежде чем войти, он огляделся и подозрительно всмотрелся в моих людей, лениво бредущих по противоположной стороне улицы. Вот и все, что имели доложить мои подчиненные. Я оставил их у себя на тот случай, если мне потребуется их помощь, а сам припал к подзорной трубе, чтобы взглянуть на мистера Джея.
Он одевался, прилагая все усилия к тому, чтобы уничтожить все следы присущей ему неряшливости. Именно этого я от него ожидал. Проходимец наподобие мистера Джея отлично отдает себе отчет в том, как важно иметь респектабельный вид, предпринимая рискованную попытку разменять краденую банкноту. В пять минут одиннадцатого он в последний раз почистил свою потертую шляпу и в последний раз прошелся хлебным мякишем по своим грязным перчаткам. В десять минут одиннадцатого он уже был на улице и направлялся к ближайшей стоянке кэбов, а я и мои подчиненные неотступно следовали за ним.
Он взял кэб, и мы взяли кэб. Следя за ним накануне в парке, я не услышал, где они договорились встретиться, но вскоре понял, что мы движемся в прежнем направлении – к входу в парк с Авеню-роуд. Кэб, в котором ехал мистер Джей, медленно свернул в парк. Чтобы не возбуждать его подозрений, мы остановились снаружи, и я вышел, намереваясь последовать за ним пешком. Не успел я этого сделать, как преследуемый мною кэб остановился и между деревьев показались два сообщника мистера Джея. Они сели в кэб, и он тут же развернулся и поехал обратно. Я бросился бежать к своему кэбу и велел кучеру пропустить выезжающий кэб, после чего следовать за ним, как и прежде.