Читаем Три луны Кертории полностью

– А вы как будто ничего такого и не ожидали, поэтому приставили ко мне лорда Крата просто так, чтобы составил компанию. Кстати, а...

Закончить вопрос мне не удалось, потому как собеседник довольно бесцеремонно меня перебил:

– Простите, герцогиня, но здесь не стоит вести подобные беседы.

– Да? А где же, по-вашему, стоит? – язвительно поинтересовалась я.

Граф проигнорировал мой тон и спокойно ответил:

– Например, в Академии. Тем более что завтра в девять утра вас там будут ждать. Думаю, вы не откажетесь немного побеседовать с Ректором до начала Совета...

– С кем... – начала я, но тут же прикусила язык, заметив довольно странный взгляд Дина Танварта, устремленный в сторону столов.

Проследив направление, я не обнаружила там ничего особо примечательного – несколько женщин, обступив мужчину средних лет, о чем-то возбужденно у него допытывались. Он же, довольно снисходительно улыбаясь, накладывал на тарелку изысканные закуски и говорил, говорил...

– Кто это? – осведомилась я.

– Герцог Далтон Горн, – без малейших оттенков эмоций сообщил граф Танварт. – Полагаю, вам доводилось слышать это имя?

Я кивнула, продолжая разглядывать предводителя одной из главных политических сил Кертории. Ну, по крайней мере, сразу стала очевидна причина, по которой он сумел снискать значительную популярность среди женской части населения, – Далтон Горн был сногсшибательно красив. В отличие от большинства керторианцев, телосложением более напоминающих двухметровые шкафы, он был очень стройным, а его плавные движения и одухотворенное лицо, обрамленное светлыми волосами до плеч, придавали ему еще большую привлекательность. Короче, в гости к графине Деор случайно забрел Аполлон, прошедший половину жизненного пути...

Пока я, совершенно забыв о приличиях, пялилась на, так сказать, политического деятеля, вернулись беззаботно смеющиеся Глен и лорд Крат, который, завидев, что мой бокал опустел, отчитал брата и отбыл за новой порцией. Представитель сообщества магов после секундой заминки все же поинтересовался у жены, не хочет ли она еще вина, и, получив утвердительный ответ, двинулся следом... Они это специально или как? Меня последовательно оставляют наедине с теми, к кому у меня есть вопросы, но при этом недвусмысленно предупреждают, что здесь разговаривать нельзя. Ну, нельзя так нельзя, я покладисто молчала, от нечего делать продолжая разглядывать (надо признать, с большим удовольствием) Далтона Горна, расположившегося в соседнем углу и с аппетитом поглощавшего угощение.

– Герцогиня, я слышала, вы интересуетесь древними магическими игрушками? – неожиданно заговорила Глен. – У меня дома есть довольно необычная коллекция, и, полагаю, вам будет любопытно на нее взглянуть.

Не успела я хотя бы осознать услышанное, как вернулись наши кавалеры, и пришлось подключиться к легкой светской болтовне, являвшейся основным занятием на таких приемах. Через некоторое время – очевидно, достаточное для соблюдения приличий – чета Танварт поднялась и, извинившись, откланялась. Могу поклясться, что, уходя, они оба мне заговорщицки подмигнули.

Однако стоило им покинуть зал, как и герцог Горн направился к дверям, что не соответствовало моим намерениям, и я не мешкая двинулась ему наперерез.

– Добрый вечер, позвольте представиться... – Тут меня опять перебили, хотя керторианский этикет весьма строг в этом отношении.

– Не вижу необходимости. Вы ведь герцогиня Галлего, не так ли? – Да уж, голос у лучшего оратора планеты вполне соответствовал его званию – низкий, бархатистый, он буквально обволакивал...

– Она самая. Не знаю, принято ли это на Кертории. но я бы хотела пригласить вас завтра на ужин.

– Не вижу необходимости, – повторил он и довольно невежливо прекратил разговор самым простым способом – покинул комнату.

Думаю, когда я подошла к лорду Крату, лицо мое имело довольно растерянное выражение, поскольку он счел нужным сообщить:

– Не принимайте это слишком всерьез, герцогиня. Согласно выбранной герцогом Горном позиции, его отношение к вам должно быть крайне негативным, что при таком стечении публики он просто обязан был продемонстрировать.

– Ага, а в глубине души он глубоко мне симпатизирует.

– Не возьмусь судить. – Отхлебнув вина, он добавил: – Думаю, больше нам тут делать нечего. Вас проводить?

– Будьте любезны.

Найдя графиню Деор, мы распрощались, заверив ее, что все было великолепно, и отправились в обратный путь. Мне разговаривать не хотелось, лорду Крату, видимо, тоже – за всю дорогу он произнес одну фразу, да и то на пороге моей резиденции:

– Спокойной ночи, герцогиня. Постарайтесь выспаться.

<p>Глава 2</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези