– У молодого графа был брат, и он тоже надумал жениться. Не явиться к нему на свадьбу было невозможно. На этот раз молодая жена дала согласие сопровождать мужа. Когда он представил ее брату, тот побледнел, ему показалось, он узнал эту женщину: познакомился с ней в Париже. Вечером в спальне жена, отвечая на расспросы мужа, рассказала правду. Да, она та самая женщина, которую знал его брат… Да, она была именно такой женщиной… И находилась теперь в бегах.
Д’Артаньян невольно привстал, хотя тело ныло от усталости.
– В пятнадцать лет она вышла замуж за маркиза, тот оказался злым человеком и подвергал ее надругательствам и побоям… Однажды вечером, когда он захотел получить от нее то, на что она больше не была согласна, она стала защищаться. На столе лежал нож, она схватила его и убила своего палача. Она страшно испугалась, боялась наказания, расплаты, убежала, назвалась другим именем, вела фальшивую жизнь.
– И что же? Что сделал граф? – спросил гасконец, захваченный столь необыкновенным повествованием.
Атос сидел молча и вертел в руках подобранный с земли камешек.
– Граф?.. Граф был владетельным сеньором, на своих землях он воплощал закон, вершил суд, обладал правом смертной казни. И поступил по закону. Передал беглянку судьям.
Д’Артаньян приглушил невольное восклицание.
– Ее судили, вынесли приговор, заклеймили каленым железом и повесили.
Юный гасконец подавленно молчал. Атос поднялся и притоптал сапогами тлеющие угли. Пора снова двинуться в путь, несмотря на темноту и усталость. Несмотря на мрак на душе от зловещей истории.
В этот вечер они больше не говорили. И возможно, Атос никогда и ни с кем не был так откровенен. Нужно было, чтобы так все сошлось: встреча, ночная тьма, костер и ром.
Встающие перед глазами д’Артаньяна картины ужасали его. Сомнений не оставалось: Атос был тем самым графом, который обрек любимую женщину на позорную смерть.
Так что же за человек этот мушкетер, которым он так восхищается?
Глава XIII
И вот д’Артаньян и Атос уже близки к цели. Они добрались до порта, нашли судно и капитана, который за несколько экю согласился принять их на борт. И вот они уже вглядываются в туманные очертания Дувра, молясь, чтобы ветер продолжал дуть и как можно быстрее доставил их на твердую землю. А как только ступили на нее, раздобыли лошадей и тем же бешеным галопом помчались среди бурых полей. Д’Артаньян принял мушкетера, не задав ему ни единого вопроса. Он знал: граф де ля Фер неохотно делится планами, но теперь, выполняя труднейшее задание, гасконец был не один и почувствовал себя гораздо сильнее.
Оставив лошадей на постоялом дворе, Атос и д’Артаньян следили из-за невысокой стены за замком герцога Бекингемского. Герцог, как предсказывал кардинал, не замедлил устроить пышное празднество. Вооруженные гвардейцы охраняли подъезд к великолепному дворцу и проверяли у прибывающих гостей приглашения. Экипажи подъезжали и отъезжали. Настоящий балет роскошных и причудливых карет с фигурами в шелковых плащах. Атос раздвинул маленькую подзорную трубу и внимательно наблюдал за передвижениями великосветских людей.
– Ну что? – прошептал юный гасконец.
– А то, – сказал, спрыгнув со стены, Атос, – что солдат, которые там стоят, хватило бы на крестовый поход в Иерусалим.
Д’Артаньян вздохнул и постарался придать себе мужества шуткой:
– Неужели, чтобы туда попасть, вежливого
– Нет, – ответил Атос с непривычно суровым выражением лица и достал из сапога кинжал. – Однако с его помощью мы получим приглашение по всей форме.
А вот Миледи не искала помощи. Высокомерная и опасно соблазнительная в своем костюме Арлекина, она прошествовала мимо гвардейцев и вошла в огромную залу. Народу множество – дамы и кавалеры в масках. Куда ни погляди, везде сияли драгоценности и украшенные золотом и серебром костюмы. Веера, томно покачиваясь, пытались справиться с духотой, слышался смех, виднелись спины танцующих. Гостей веселили акробаты и жонглеры. Факиры выпускали изо рта фонтаны огня. Музыканты играли веселые зажигательные мелодии.
А сколько вокруг было неожиданных персонажей – кошка, медведь, обезьяна, бобр! Вон сокол с золотым клювом, а вот райская птица с перьями на голове! Все стремились приблизиться к хозяину бала, который был необыкновенно хорош в своем костюме Нептуна, расшитом серебряными нитями. Герцог в маске, у него на голове корона в виде трезубца. Его слишком громкий смех и неупорядоченные движения говорили о том, что он уже немало выпил.
«Отлично», – сказала себе красавица шпионка.
Миледи ловко присоединилась к танцующим. Ее костюм не столько прятал, сколько подчеркивал соблазнительную фигуру, она сразу привлекала внимание. Мужские взгляды сопровождали ее с жадностью, женские – с завистью. Миледи, танцуя, приблизилась понемногу к герцогу. Вот они уже напротив друг друга, встретились взглядами. Оценив красоту зеленых глаз, герцог улыбается.
Миледи тоже слегка улыбается и игриво говорит по-английски:
– В выборе вами маскарадного костюма, милорд, вижу иронию.