Читаем Три мушкетера. Д'Артаньян полностью

– Неужели? – откликается он, приготовившись к шутливому поединку. – А почему?

– Будь вы и вправду владыкой морей, вам ничего бы не стоило смыть Францию.

Бекингем запрокинул голову и разразился хохотом.

– Я знаю вас, умница Арлекин? – спрашивает он.

Миледи переходит на язык Данте – итальянский:

– Скорее всего, да, но возможно, и нет.

Теперь они совсем близко. Под воротником костюма Нептуна опытный взгляд Миледи различает украшение: изумительное колье с бриллиантами – второго такого, конечно, не может быть в Англии. Это те самые подвески королевы Франции. Кардинал угадал верно: герцог не устоял перед искушением появиться в них публично.

– Итальянка? – спросил герцог лукаво.

– Обожаю Италию, но… не итальянка.

– Значит, испанская гранд-дама?

– Ветер меняется каждый день, а я каждую секунду, – отвечает она по-испански.

Герцог очарован и приглашает даму на следующий танец. Перед ним женщина-сюрприз, веселая, остроумная и красивая, как он догадывается. Приключение с ней немного утешит его в любовной тоске. Он никогда не увидит королеву… Только если завоюет Францию. Но даже если и увидит, он обещал ей лишь свое сердце. Мужчине нужны развлечения. Так он, по крайней мере, считает. Поэтому дерзко обольщает сам и легко поддается обольщению.

А еще падок на лесть.

– Я вижу, вы много путешествовали, – говорит он, чтобы поддержать разговор.

– Я люблю новинки, Нептун.

Послание совершенно ясно. Он проводит рукой по лбу, покрывшемуся внезапно капельками пота. Почему-то ему стало неимоверно жарко. Обольстительная умная женщина, от нее голова кругом.

– Выпьем за встречу…

Герцог берет Арлекина за талию и ведет в гостиную рядом с бальной залой, у дверей которой стоят два гвардейца. Музыка слышна, но обстановка гораздо интимнее.

– Тишина после бури, – говорит герцог. – Или перед бурей?

Он наливает бокал вина гостье, а сам берет бутылку и пьет прямо из нее. Глаза герцога блестят в полутьме.

– Вы пьете, словно хотите о чем-то забыть, Нептун, – произносит Миледи ласкающим голосом.

– Если бы я только мог… – отвечает герцог.

Он привлекает к себе молодую женщину и страстно ее целует. Потом покрывает поцелуями шею и грудь в глубоком вырезе. Миледи слегка стонет от притворного наслаждения. Но у нее холодный взгляд, руки нащупывают на шее герцога застежку колье и ловко его снимают.

Кинжал Атоса оказался убедительнее любых слов. Переодетый в слугу, он остался ждать возле двух оседланных лошадей, а д’Артаньян в маске волка и в бархатном, расшитом золотом колете проходит без малейших затруднений мимо гвардейцев. Между тем гость, который ехал на бал в этом костюме, и его слуга дрожат от холода, связанные и с кляпами во рту, в роще поблизости. Не стоит попадаться под руку графу де ля Феру, когда он что-то задумал…

Низко надвинув шляпу, Атос ждал товарища под моросящим пронизывающим дождем, а юный гасконец в восторге и удивлении переходил из одного зала в другой. Даже в Париже он не видел ничего подобного. Какая вызывающая, невероятная роскошь! Буфеты с закусками, каких хватило бы на целую деревню. Музыка, смех, разговоры. От шума и веселья голова шла кругом. Однако он не забывал, по какой причине здесь оказался, и повсюду искал герцога Бекингема. Но не находил. Хотя был уверен, что узнает под любой маской этого высокого худого господина. В глубине залы несколько ступенек ведут в другую, гораздо меньшую и более уютную гостиную, где, похоже, нет этой суеты. А если именно там и находится хозяин бала? Д’Артаньян делает несколько шагов, но гвардейцы преграждают путь. Он поднимает руки в знак того, что повинуется им, и возвращается в большую залу. Замешавшись в толпу, принимает участие в танцах, однако продолжает лихорадочно размышлять. А если герцог уединился в личных покоях с одной из прелестных гостий? Как заставить его выйти?

И мысль сама пришла в голову…


Крики и звук выстрела прервали любовные забавы герцога и Миледи. Бекингем поднялся и пригладил растрепавшиеся волосы.

– А вы никуда не уходите, – предупредил он, устремляясь к выходу в большую залу.

Красавица, улыбаясь, кивнула. Колье с подвесками зажала в руке. И задерживаться не собиралась. Какая удача, что герцог будет занят где-то в другом месте, – она свободна и немедленно этим воспользуется. Одно изящное движение, и колье соскользнуло из руки за корсаж.


Конечно, д’Артаньян устроил всю эту шумиху. Он попытался силой проникнуть в салон и вынудил гвардейца сделать предупредительный выстрел. Солдаты схватили его и крепко держали, а он снял маску и громко закричал:

– Лорд Бекингем!

– Я его знаю! Отпустите! – властно распорядился герцог, сожалея, что вынужден был прервать на самом интересном месте историю с очаровательной незнакомкой, которую оставил в гостиной.

Герцог хлопнул в ладоши: музыканты заиграли вновь, а гости вернулись к разговорам и танцам. Он наклонился к д’Артаньяну и шепотом с тревогой спросил:

– Что вас сюда привело? Неужели беда с королевой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения