Как специфически украинский этнографический термин бандура
устойчиво фигурирует в западноевропейских языках, вступая, впрочем, в разного рода контаминационные связи с другими обозначениями музыкальных инструментов разных народов[31]. Разные фонетические и словообразовательные формы этого слова у разных народов зачастую служат для наименования своеобразных местных музыкальных инструментов[32], причем они обычно известны и на русской почве вместе с соответствующими инструментами. Кроме слова бандура следует в этом плане упомянуть мандолина (из франц. или нем.) — название, которое возникло на итальянской почве как уменьшительное от mandola, а последняя форма возникла в качестве неясного варианта к pandora — рефлексу лат. pandura (Dauzat, 454). В языке американских негров возникло из того же конечного источника название своеобразной гитары банджо (Dauzat, 72). Вероятно, сюда же относится латиноамериканский этнографизм бандола ‛инструмент о десяти металлических струнах, употребляемый в Америке’[33].Последний пример многократного этимологического дублирования одного и того же слова путем многократного заимствования из разных ближайших источников еще раз настоятельно требует тщательного учета истории всех этих слов на текстовом материале.