Читаем Три ночи с повесой полностью

Вместе с толпой они вывалились в тот же самый проход, через которой вошли в театр. Еще пара минут, и они оказались на улице. Вечер выдался на диво холодный, к тому же уже совсем стемнело. Воздух был пропитан сыростью — дождь не дождь, раздраженно подумала Лили, туман не туман. Пронизывающий ветер пробирался даже сквозь складки толстого плаща, который она одолжила у Холлинг.

— Нужно взять экипаж, — объявил Джулиан.

Лили вертела головой по сторонам, с любопытством разглядывая толпу. Потеряв терпение, Джулиан потянул ее за руку, и они свернули на узкую улочку, по обе стороны которой тянулись небольшие лавчонки. С тротуаров им махали рукой зазывалы, предлагая жареные каштаны, горячие пироги, нюхательный табак для джентльмена, бутоньерки и букеты для леди, стихи и баллады для влюбленных.

Внимание Лили привлекла одетая в яркие шелка цыганка с корзиной свежесрезанных цветов в руках. Ее томный взгляд казался таинственным и интригующим. Заметив, что Лили замедлила шаг, старая цыганка протянула руку ладонью вверх и бросила вопросительный взгляд.

Лили, потянув Джулиана за рукав, заставила его остановиться.

— Давай попросим, чтобы она нам погадала.

Он удивленно уставился на нее, не замечая, что их толкают со всех сторон.

— Ну же, давай, — умоляюще протянула Лили. — Почему бы и нет?

— Потому что уже темно, поздно и идет дождь. И если мы станем останавливаться возле каждой лавчонки, дело кончится тем, что ты простудишься и заболеешь, — наставительно сказал он.

— К счастью, на мне теплый плащ, — улыбнулась Лили. — Дай ей монетку, ладно?

Но вместо этого Джулиан схватил Лили за руку, сжал ее и повернул ладошкой вверх.

— Если ты так уверена, что на ней можно прочесть твою судьбу, я могу сам это сделать не хуже гадалки.

Даже сквозь перчатку из тонкой кожи ягненка она чувствовала тепло его руки.

— О!.. — У Лили снова перехватило дыхание.

Нагнувшись к ней, Джулиан кончиком пальца провел по ладони, словно пытаясь прочитать судьбу Лили.

— Тебя ждет длинная жизнь, — пробормотал он, коснувшись пальцем чуть заметной линии от сгиба большого пальца до края ладони. — А также богатство и счастье. — Потянув руку Лили к глазам, Джулиан сделал вид, что внимательно разглядывает ее. — И десять… Нет, одиннадцать…

— Лет?

— Детей.

— Одиннадцать детей?! — Лили, не выдержав, расхохоталась. — От кого?

— От собственного мужа, разумеется. В свое время ты обзаведешься любящим, заботливым супругом, дорогая.

— Звучит ужасно скучно, — ехидно протянула она, уже сообразив, что он ее разыгрывает. — А мой будущий муж, случайно, не клерк?

Джулиан, вздрогнув, выпустил ее руку. После этих слов в воздухе ощутимо повеяло холодом. Обоим сразу стало неловко.

— Может, по крайней мере купишь мне цветы? — чтобы разрядить обстановку, попросила Лили.

Джулиан швырнул монетку цыганке и вытащил из корзины покрытую капельками дождя розу.

— Вот, — не скрывая иронии, буркнул он и сунул ее Лили. — Вероятно, сотни цветов, которыми завалена твоя комната, без этой розы чувствовали бы себя очень одинокими.

— Мне она нравится намного больше их. — Лили, стараясь не уколоться, осторожно взяла розу, и они с Джулианом вновь окунулись в толпу.

Вытянув шею, она заметила впереди длинный ряд кебов — выстроившись вдоль тротуара, они, казалось, поджидали припозднившихся зрителей. До них было рукой подать. Слишком близко, вздохнула про себя Лили. Ей очень не хотелось расставаться с Джулианом. Внезапно она резко остановилась.

Не ожидавший этого Джулиан едва не сшиб ее с ног.

— Лили, ты хочешь что-то еще? — терпеливо спросил он.

Лили молчала. Она и сама толком не знала, чего хочет.

Ей просто нужно время, которое она может провести с ним…

— Джулиан, когда ты разглядывал мою ладонь…

Кивнув, он с трудом проглотил вставший в горле комок.

— Там, в ожидавшем меня будущем, ты, случайно, не видел обед? Потому что я просто умираю с голоду.

— Я уверен, что Холдинг…

— Нет-нет. Слишком долго ждать. Я голодна как волк. Наверняка где-нибудь поблизости можно поесть.

— Думаю, что да. Только ни в одно из этих заведений тебе нельзя, — решительным тоном отрезал он.

— Сэр, да вы, никак, забыли, что перед вами женщина из простонародья. — Она повернула голову влево, где ярко освещенное окно бросало квадрат желтого цвета на тротуар. Лили, привстав на цыпочки, с любопытством заглянула в приоткрытую дверь. В нос ударил запах горячего масла, смешанный с ароматами джина и бренди. — Может, заглянем? Как ты думаешь, это какая-то харчевня? Или просто паб?

Джулиан нахмурился.

— И то и другое, думаю. И еще кое-что в придачу. Кстати, если ты ищешь вывеску, вон она. «Обитель зла». И как тебе такое название?

— То, что нужно. Немного зла мне сейчас не помешает. Тем более, что я голодная как волк. — Отпустив его руку, Лили решительно толкнула дверь. Она ни минуты не сомневалась, что Джулиан последует за ней.

Глава 11

Конечно, он последовал за ней. Можно подумать, у него был выбор.

Джулиан догнал Лили уже в дверях и, схватив за локоть, рывком повернул к себе.

— Нет, — коротко бросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стад-клуб

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы