— Друзья, — сказал Меликл, — помните, Арес в этот момент смотрит на нас. — Затем он еще раз посмотрел на приближающуюся с левой стороны пиратскую барку и отдал приказ:
— Возьмитесь за весла, ребята, и держите мечи под мышкой. Коройб, держи руль прямо. Мы пойдем прямо на них. Гребите быстрый!
— Что ты собираешься делать, Меликл? — спросил Ксенон.
— Я хочу как можно быстрее приблизиться к той барке, поменьше и сразиться с ней, прежде чем прибудет та, побольше.
— Да, я понял, это единственный способ.
— Сколько человек может вместить эта баржа?
— По десять гребцов с каждой стороны, восемь-десять человек команды, всего около тридцати человек.
— По три на каждого из нас. Клянусь хромым Гефестом, — засмеялся Демодокл, — силы несколько неравны...
— Спартанцы говорят, — сказал Софрониск, — что они считают врага не до боя, а после него.
Они замолчали. Гребцы лихорадочно заработали веслами. Меликл стоял возле мачты и смотрел вперед.
Пространство между кораблями с каждой секундой становилось все меньше. Далекие крики достигли ушей людей Меликла.
— Достаточно, — через мгновение сказал он. — Перестаньте грести Демодокл, приготовь лук! Пришло время показать этим негодяям, на что ты способен. Тиреос, возьми другой. Не тратьте зря стрелы. Экономьте их. У нас нет лишних.
— Хорошо, не будем! Клянусь Зевсом Громовержцем, — засмеялся Демодокл, — смотрите, друзья, они уже начинают. Вот, дураки. С такого расстояния даже Одиссей не смог бы нас достать.
С пиратской барки уже сделали несколько выстрелов из луков по кораблю, но они не пролетели и половины расстояния и упали далеко в море.
Меликл пожал плечами.
— Выстрелы не причинят нам большого вреда, потому что у нас всех есть щиты. Слушайте, друзья! Когда мы приблизимся, они зацепят наш корабль баграми и попытаются запрыгнуть на борт. Не становитесь у них на пути. Мы будем стоять как стена в самом конце корабля, вот в этом конце, и защищаться от боковых ударов. Только когда они запрыгнут на борт мы выйдем все как один и очистим корабль. Вы понимаете? В первый ряд встанут: я, Ликон, Диликон и Полиникус.
— Полиникос еще слаб, — сказал Ксенон, — я встану вместо него.
— Нет! — ответил Меликл. — Полиникос слаб, но в первом ряду нападение всегда самое яростное. Я знаю, что делаю. Если он падет, то ты заменишь его.
— Хорошо.
— Во второй ряд встанут: Тиреос, Софрониск и ты, Ксенон. Дальше Коройб и Демодокл с луком.
— А пока я встану в самый конец?
— Да. У тебя все равно будет работы больше всех. Расставить людей на борту, и позаботиться о том, чтобы они не слишком мешали друг другу. Только, жаль, что их барка немного выше нашей.
— Ну, здесь уж ничего не поделаешь!
Пиратская барка уже была видна, как на ладони. На ее борту стало заметно лихорадочное движение. Готовили какие-то шесты, веревки. Лишь часть гребцов сидела на веслах, остальные вооружились и приготовились к атаке.
Несколько лучников выстрелили в упор. Немного стрел попали в носовую часть корабля Меликла.
Меликл посмотрел на Демодокла. Тот кивнул. Медленным движением он вытянул руку с луком. Тетива издала звук, похожий на жужжание. Стрела свистнула, и в ответ эхом по рядам пиратов разнесся крик.
— Первый выстрел не был потерян, — сказал Демодокл.
Сразу после этого на корабль Меликла обрушился ливень стрел, но никому он не причинил вреда. Сразу же с барки послышались крики.
— Сдавайтесь, сдавайтесь! — кричали громовые голоса.
В ответ на это Демодокл и Тиреос снова послали им свои выстрелы. Но затем по приказу Меликла они стали отходить на корму корабля.
Тиреос оставлял за собой кровавый след, пиратская стрела попала ему в ногу. Мальчик даже не сказал ни слова, просто побледнел и спокойно пошел дальше.
Барка была уже рядом и приближалась. Десять шагов, потом еще пять, и борта обоих кораблей столкнулись и, заскрипев, встали рядом. Они сильно покачивались, вздрагивали и замирали.
Пираты зацепили борт корабля Меликла огромными крюками и подтянули его. При этом некоторые из них запрыгнули на попавший в засаду корабль. Они с шумом пробежали вперед и были удивлены, что никто не оказал им сопротивления. На полпути они остановились у флагштока.
Милетцы, молча, стояли перед ними неподвижной стеной. Никто из них не произнес ни слова. Это было странно и необычно, и грабители опешили. Они почувствовали страх и даже уважение. Жертвы пиратских нападений никогда не вели себя подобным образом. Эти моряки не были трусливыми купцами, как финикийцы. Он стояли неподвижной стеной. Четверо, в первом ряду с мечами в руках, казались им великанами из сказок.
Пираты заколебались. Они подбадривали друг друга криками. Только когда их стало больше и к ним присоединились другие, они двигались вперед.
Но в эту минуту послышался спокойный голос Меликла: — Теперь, друзья, сомкнем наши ряды.
И они встали живой стеной!
Ужасный звук ударяющихся друг о друга металлических щитов смешался с воем.раненых.