Как бы то ни было, время для публичной демонстрации он выбрал удачно: как раз накануне Дня независимости. Майкл Бирклоу вступает в права наследства! Клуб поймет, что он гонит стадо на землю предков навсегда.
Старое седло отца громко скрипнуло под ним. Такие седла на Западе в шутку называли «Не забудь позвонить». Что, если позвонить Кло? Майкл усмехнулся про себя. Объявить ей, что она теперь его женщина? Это было все равно, что размахивать красной тряпкой перед разъяренным быком, который стоял сейчас напротив него. Она была такая же упрямая и воинственная, способная устроить самые крупные неприятности. И все равно Кло — его женщина! Только его, черт возьми! И всегда была ею.
Майкл вдохнул полной грудью свежий воздух и заметил рыжую лисицу, крадущуюся в траве. Высоко в голубом небе заливался жаворонок. Над прозрачной рекой, протекавшей через всю долину, еще стоял туман; ровные прямоугольные поля Мела Джонсона зеленели за изгородями. Скалы Хребта Бирклоу белели за городом в утреннем солнце, окруженные полосой сосен и альпийскими лугами.
Майкл медленно погнал стадо к городу. Старые особняки 1880-х годов с почтовыми ящиками на булыжной мостовой Главной улицы живописно смотрелись с холма в утреннем свете.
В его седельной сумке замяукал котенок. Майкл приоткрыл ее, освободив усатую мордочку, и подтолкнул коленями Лопеса. Он надеялся, что Джо Айссекс выполнил свою часть работы, отогнав горожан подальше от дороги и позаботившись о безопасности детей.
Монрой Тиббс завел мотор и торопливо развернулся, чтобы догнать стадо черных длиннорогих коров, которое спускалось с холма к Главной улице. Он видел, как Джо Айссекс, хромая, бежит перед стадом, разгоняя прибаутками зевак. Дети стояли на верандах домов рядом со старожилами, которые глазели на стадо и громко переговаривались, вспоминая старые времена и забытый обычай.
Когда стадо медленно прошло мимо банка, Майкл приподнял шляпу, приветствуя Брэдли Гилкриста, который наблюдал за шествием из окна. Вызов был брошен.
Джози, улыбаясь, выбежала из помещения радиостанции, подбежала к Майклу и пошла рядом с Лопесом, держась за стремя.
— Твой отец бы гордился тобой, Майкл. Но Кло будет в бешенстве. Она тебе задаст трепку!
Майкл улыбнулся. Ему понравилась эта идея.
— Спасибо за предупреждение. Я приготовлюсь дать отпор. Как Мэгги Тен Фезер? — тихо спросил он.
— Куинн вчера целый день отпаивал ее травами и совершал обряды, которые она помнит. К вечеру она немного окрепла, и он перевез ее к своему другу, там Мэгги будет в безопасности. Куинн съездил в санаторий, сказал, что он ближайший родственник и берет на себя заботу о ней. Сейчас оформляет страховку и документы на полную опеку.
Майкл кивнул и двинулся дальше. Куинн сумеет вылечить Мэгги с помощью народной индейской медицины, своих духов — и поразительной интуиции. Это будет куда действенней уколов и одуряющих таблеток.
Навстречу ему из «Пинто Бин» вышла Стелла с кружкой кофе в руках.
— Ты выглядишь усталым, ковбой, — усмехнулась она. — Что, нелегкая работа?
Он медленно пил крепкий кофе, поглядывая на витрину кафетерия в надежде дождаться появления Кло. Мимо прошла Энн Гилкрист, и Майкл учтиво приподнял шляпу, здороваясь. Энн робко улыбнулась в ответ.
— Доброе утро, мистер Бирклоу! — громко крикнула Анжелика, выходя из кафетерия и подняв в знак приветствия кружку с любимым капуччино. Она была в легкомысленных шортах и маечке, расшитой натуральным жемчугом.
— Я теперь безработная. — Анжелика подмигнула ему. — Только что уволилась из банка. Не знаешь, где мне найти работу?
— Попытайся устроиться в «Лонг Хорн» к Куинну, — ухмыльнулся Майкл в ответ и увидел, как Анжелика вздрогнула.
На миг ее лицо стало беззащитным, и Майкл пожалел о своей шутке. Она покинула банк отца и, в отличие от подруг, осталась совсем одна.
Дэн и Гейб с семьями сидели в грузовике. Братья приветливо помахали Майклу, понимая, что Майкл бросает вызов Клубу.
Шериф Монрой Тиббс, объехав коров, остановился перед Майклом и выскочил на дорогу.
— Ты нарушил общественный порядок! Я должен арестовать тебя! — выпалил он, задыхаясь.
Майкл помедлил с ответом, наблюдая, как Лопес пьет из ведра, которое держал перед ним Джо Айссекс.
— Изучи внимательно устав города, шериф. Там ничего не сказано по поводу запрета гнать стадо по Главной улице. Есть, правда, примечание, что в случае нанесения ущерба виновный должен оплатить расходы. Я согласен оплатить нанесенный ущерб, если ты его найдешь.
Монрой злобно посмотрел на него.
— Ты вооружен!