Читаем Три сестры полностью

С двух сторон от города располагались два больших по территории храмовых комплекса, по-тайски называемых словом «Ват». Бывало, что я заходил туда и несколько раз даже попадал на праздничные службы, а если, находясь в самом городе стоять лицом к Сиамскому заливу, то слева и справа от тебя горизонт скрывали два одинаковых мыса. У одного из них, увенчанного маяком, я и жил, а к другому, с военно-морской базой, приезжал плавать. И всё это, освоенное мной для ежедневных перемещений пространство напоминало зеркальный симметричный пейзаж – самодостаточный, лишённый какой-то экзотики и настолько привычный, словно я явился сюда очень и очень давно.

Я познакомился со своими соседями, хозяевами бара Марком с острова Мальта и его тайской девушкой Ио, а так же обнаружил неподалёку Музей Раковин, владельцем которого оказался чудаковатый шестидесятилетний дядечка, которого я часто встречал потом в городе.

Вечером в Натоне и его окрестностях тихо, все достаточно рано ложатся спать, лишь один из дальних ресторанов, название которого как-то связано с пиратами, был открыт до полуночи. Из него доносилась живая музыка – какой-то заунывный сопливый рок, мешающий мне засыпать, пока я не догадался делать это, слушая лекции по литературе. Лишь один раз, прямо напротив моего дома всю ночь шумно гуляла китайская свадьба, и так как спать я совсем не мог, мне пришлось к ним присоединиться. Там мне сразу налили виски и я, поздравив жениха и невесту, танцевал с расфуфыренными девушками и подпевал песням на китайском языке.

Чтобы закрыть тему дальних передвижений, я прокатился на местной маршрутке под названием «сонгтэо» к двум популярным пляжам на противоположной стороне острова – Ламай и Чавенг. Первый представлял из себя четырёхкилометровую полосу жаркого песка, а местная публика напомнила мне условные «Сочи». Второй же пляж, самый тусовочный, показался мне более интересным, но существование там сильно напоминало жизнь в большом городе, и я лишний раз убедился, насколько правильный совершил выбор, поселившись недалеко от Натона. Так же разочаровал меня Большой Будда, который оказался не храмом, а специально построенным для туристов аттракционом, но я всё равно прошёлся по периметру верхней галереи, ударив бамбуковой палкой в каждый колокол и пожелав избавления от страданий всем живым существам. На этом мои дальние поездки закончились, только пару раз в месяц я приезжал по четвергам на север, в Маенам, когда там проходила ярмарка, чтобы набубениться недорогими коктейлями, побродить среди толп людей и снова вернуться к своим безлюдным закатным пляжам.

Тем временем остров готовился к главному событию февраля – китайскому новому году, в городе всюду висели круглые красные бумажные фонарики и продавались специальные пироги – мой домовладелец Ки подарил мне один такой в канун праздника.

Мир наполнился для меня простыми и интересными мелочами: как-то, возвращаясь с пляжа, я увидел птичьи соревнования. На специально устроенной для этого поляне большое количество людей с клетками по очереди подвешивали их на конструкцию из железных реек, примерно по четыре-пять одновременно. Потом они около минуты осматривали их, что-то решали и на их место приносили новые клетки. Я наблюдал за этим с дороги и не совсем понял смысл происходящего, но такое массовое действие меня позабавило. А один раз в поисках места для заката я свернул с кольцевой дороги и наблюдал купающегося в небольшой реке буйвола. Иногда он почти полностью погружался, и из воды торчали только кончики его рогов, а потом на поверхности появлялась голова, и тогда он становился похож на дракона из китайской мифологии или мультфильма Миядзаки. И, кстати, я потом пытался опять приехать в это место, но так его и не нашёл.

Короче говоря, ничего особенного со мной не происходило, но в тоже время, постоянно было на что посмотреть. В самые первые дни, просто поехав в город за продуктами, я стал свидетелем уличного шествия с танцующими женщинами, барабанщиками в зелёной форме и едущей за ними открытой повозке, где с торжественным видом восседали усатые военные в бежевой форме и буддийские монахи в оранжевых кашаях. У въезда на территорию храма их торжественно встречали, выстроившись по сторонам, мальчики и девочки в различной по цвету школьной форме.

И ещё мне очень понравилось, какие тут все приветливые и всегда говорят «спасибо» – «ка пун кап». Когда я два года назад жил на соседнем острове Панган, что-то гораздо реже это слово там произносилось, практически, я его и не слышал. Теперь же тайские девочки кормят меня бесплатно едой на праздниках, тайские мальчики-официанты пускают в туалеты самых пафосных ресторанов, а когда я предлагал им десять бат, они отказывались брать эти деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы