Читаем Три сестры. Диана полностью

— Ничего, — пожал плечами Алекс. — Если ты о том, что твоя душа это отражение, то такие истории известны, хоть и огромная редкость. У наших предков были даже ритуалы призыва душ из отражений. Доподлинно известно семь таких пришедших отражений. Если ты о нашей с тобой истории, то дальше был бал, где я по-новому взглянул на тебя и увидел, что у моего отношения к тебе есть ещё несколько, незамеченных граней.

— Чувство собственника, — фыркнула я.

— И что? Имею право! Этот драгоценный камень нашёл я, — не отказывался Александр.

— Нашёл? Я что, где-то валялась? — меня всегда злила подобная формулировка.

— Да, — уверенно ответил он. — В каком-то тряпье на грязном полу в приёмной аптеки. Рядом с трупом и почти что в груде мусора.

— Ты поэтому меня пнул? — напомнила я. — Проверял нет ли чего ценного в этой груде мусора?

— Если бы только знать, как быстро ничтожное может стать самым ценным, — тихо произнёс он, проводя руками по моим рёбрам. — Скоро рассвет, Анна. И я очень хочу, чтобы ты разделила его со мной. Но ты должна кое-что знать. Когда станет известно о моём отказе и о том, что свадьба с Амалией отменена по моему решению, я скорее всего перестану быть герцогом и главой тайной службы. Одним из. Я думаю, что император или отец, лишат меня права на титул.

— И тем самым превратят наш брак из мезальянса, всё-таки герцог не пара даже графине, не то что фрау, в обычный брак просто мужчины и женщины. — Улыбнулась я, чувствуя как меня буквально окрыляет новое для меня чувство.

— Я так понимаю, что это согласие? Тогда нам нужно поспешить. До рассвета нам необходимо успеть попасть на остров Морли. — Поднял меня в воздух Алекс.

— Почему именно туда? — удивилась я.

— Обычно, аристократы поколениями произносят слова брачных клятв в одном и том же месте. Важном для истории рода, сыгравшего роль в какой-то ключевой момент. Родовые часовни это такие места особой силы и связи с родом. — Усадил меня на кровать, а сам начал спешно одеваться Алекс. — Морли был подарен Дорангтонам не просто так. Так исторически сложилось, что Дорангтоны всегда были хранителями тайн королевского, а затем и императорского рода. Одна из таких тайн это часовня рода Винрайс на острове Морли. Вот там нам и надо оказаться. К тому же там нас ждёт Эжен Соммерс, как капитан корабля, он имеет право заверять брачные клятвы.

<p>Эпилог</p><p>Диана</p>

Гордый корабль под названием «Фиалка Виттрока» входил в порт Тервеснадана. Сам порт сильно изменился, благодаря вмешательству принцессы Амалии, вернувшейся из своего тайного путешествия полтора года назад.

Почти четыре года назад, после заговора Хью Весторана, император объявил о скорой свадьбе единственной дочери и герцога Мардариана — младшего, Александра. Тем самым он фактически передавал власть над империей герцогу. Конечно, объявлял император весьма веские причины для подобного решения. Он ограждал свою дочь и единственную наследницу от влияния различных партий аристократов и гарантировал появление законного наследника. Решался один из главных вопросов императорской власти, преемственность наследника.

Я оглянулась на собравшихся вокруг членов нашей большой семьи. Темноволосый и кареглазый, уродившийся точной копией отца, полуторогодовалый Андрэ Мардариан заливался на руках у Анны. Александр, едва удерживая на лице строгое выражение, следил за приближением старшего сына, трёхлетнего Грэга.

— Грегори Альберт Мардариан, урождённый Дорангтон, — строго спросил лучезарно улыбающегося сына Александр. — Зачем вы плевались зелёной рябиной в тех леди, заставляя их дёргаться при каждом вашем попадании?

— Виноват, я жалею, — тут же спрятал улыбку и тряхнул льняными кудрями Грэг.

— А глазищи хииитрые! — засмеялся Генка. — Ну, лис!

— Если только северный! И в кого только такой хулиганистый получился? — вздохнула Аня.

— Отличный, здоровый мальчишка получился, — фыркнул сорр Илайс, любивший проводить время среди нас, обсуждая что-то сразу и с главой тайной службы, и с имперским дознавателем, и Тристаном, принявшим всё-таки пост в дипломатическом корпусе империи. Не менее важные разговоры велись и с лордом Хьюго, и лордом Карлом. — Вот если бы он был тихим и послушным, тогда да, тогда надо было бы вздыхать и приглашать лекарей.

— Как глава тайной службы я готов принять ваш доклад, офицер Грегори, — сел на корточки перед мальчишкой его дед, Николас Мардариан.

— Они плохо говорят! Говорят мама выскочка и… Какой-то масьянс, — отчитался деду внук.

— Ну вот видите, всё обоснованно, — пожал плечами лорд Николас, и судя по его пристальному взгляду в сторону, не к добру решивших поворошить сплетни прошлых лет, леди, так просто этого он тоже оставлять не собирался.

Перейти на страницу:

Похожие книги