Читаем Тридцать четвертый мир полностью

– Вы имеете дело с главным компаньоном из трех владельцев «Аваллона», – с некоторым недоумением молвил господин в строгих одеждах. – О каком господине Шаленом вы говорите?

– Возможно, – еще более тихо и с еще большим значением произнес Барсук, – вы знаете этого человека под э-э... прозвищем Шишел-мышел...

– Простите, но мне не стало яснее, о ком идет речь, – владелец похоронной конторы стал непроницаем. – Тем не менее, если вы намерены сделать заказ, рекомендую не медлить. Политическая ситуация такова, что у нас предвидится много сверхурочной работы...

– Благодарю вас. Извините – кто-то, кажется, дал мне адрес не от того места, какое я у него спрашивал... – быстро выговорил Барсук, пятясь к двери.

– Сожалею, мистер... – начал похоронных дел мастер, но Барсука уже вынесло на улицу.

Задумчиво скребя лысеющее темя он двинулся к обочине тротуара, где его поджидало такси-автомат. Опустившись на сидение, он извлек электронную кредитку и уже собирался втолкнуть ее в щель терминала, когда с заднего сидения, хорошо запомнившийся ему голос спросил без всякой интонации:

– Вы, ведь не думали, что по такому деликатному вопросу с вами будут говорить прямо в присутственном месте, господин Беррил?

– Ф-фу, зачем так пугать человека, если кругом война, полиция совсем не борется с преступностью, а вы хотите с ним иметь дело? – приложил руку к сердцу Барсук. – Но я не ожидал встретить вас по такому вопросу и в таком месте...

– Я тоже не ожидал встретить вас, мистер, – все также бесстрастно заметил невзрачный хмырь. – Господь благоволит к вам.

* * *

Кай закончил свое краткое изложение содержания Доклада.

– Могу добавить от себя, – сухо добавил он, – что информация, ставшая доступной для нас за время проведения расследования только подтверждает точку зрения покойного Окамы. С основными моментами наших собственных э-э... наблюдений вас познакомит капитан Дель Рэй.

С этими словами он опустился на жестковатую скамью и, стараясь не выдавать живейшего интереса, стал гадать, которая из неполной дюжины обращенных к нему физиономий принадлежит Советнику Лэшли. Все члены Комитета годились на эту роль. Президент Гаррисон – не в счет.

Советник не заставил его гадать слишком долго.

– Мне кажется, что любой из нас, здесь присутствующих, обладает гораздо большим опытом общения с аборигенами, чем все члены э-э... Следственной Комиссии, даже взятые вместе... – вклинился в образовавшуюся паузу неуловимо похожий на платяную моль господин, занимавший место – несколько особняком – по правую руку от Президента. – Время не ждет, господа. Его слишком мало для того, чтобы тратить его на ознакомление с мнением дилетантов. Другое дело – точка зрения Посла Окамы, с которой нас наконец-то сочли возможным ознакомить уважаемые представители Метрополии...

– Вы правы, Советник Лэшли, – сухо заметил Президент. – Поэтому постарайтесь быть кратким в ваших... комментариях.

– Это не комментарии, Президент. Это точная и недвусмысленная оценка. Ничто так не подтверждает глубокую ошибочность всей той картины, что нарисовал в своем докладе покойный Посол, как тот страшный конец, что постиг его. Обстоятельства этой гибели, с которыми нас ознакомили члены Комиссии свидетельствуют, что агрессия аборигенов перешла границы нашей планеты. Рука убийц протянулась уже в Метрополию... Все пацифистские потуги господина Окамы не смогли унять аппетитов его подопечных, которых он столь наивно опекал все годы своего пребывания на Планете. Только решительный и беспощадный удар возмездия может разрубить этот гордиев узел проблем, связанных с кризисом в который зашли отношения Колонии и Леса...

– Вы сегодня плохо выглядите, советник... – как-то не особенно к месту перебил этот высокопарный монолог Президент. – Ваша точка зрения уже всем известна, благодаря... – рука его приподняла над столом тонкую стопку скрепленных листков, – ...вашему обращению к Почтенному Парламенту и к моей скромной особе... Однако, она не является единственной... Я же хотел бы только уточнить, что ваше лично нежелание выслушать мнение второго члена Следственной Комиссии не может изменить принятую нами повестку сегодняшнего заседания. Прошу членов Комитета выслушать сообщение капитана Дель Рэя.

Гвидо поднялся, сохраняя на лице непроницаемо почтительную мину. Он старательно глядел мимо блеклой физиономии Советника.

– Я не собираюсь занимать ваше время господа своими наблюдениями за жизнью и нравами аборигенов, хотя, в другой раз они, быть может и заинтересуют кого-то из вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кай Санди

Похожие книги