Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

«Когда тигр или леопард покидает свое логово и приближается к людям, он становится добычей людей. Пока же тигр или леопард остаются в своем логове, он сохраняет свою силу». («Гуань-цзы»)

«Тигр побеждает собаку с помощью когтей и клыков. Если отнять у тигра его когти и клыки и отдать их собаке, то тигр должен будет подчиниться собаке». («Хань Фэй-цзы»)

<p><emphasis>Стратагема шестнадцатая</emphasis></p><p>Если хочешь схватить, прежде дай отойти</p>Теснимый противник будет еще сражаться.Противник, имеющий пути для бегства, сражаться не будет.Нужно преследовать его, не давая ему передышки,Но и не тесня его чрезмерно.Когда силы противника иссякнут,Его воля сражаться исчезнет.Когда же вражеская армия рассеется,Ее можно пленить, даже не замочив в крови оружие.Толкование:

Позволить противнику бежать не означает отпустить его. Нужно его преследовать, оставаясь на некотором отдалении от него. Сказано: «Преследуй плотно, но не тесни» («Сунь-цзы»).

Не теснить здесь не означает отказа от преследования, просто нельзя вынуждать противника к бою.

Смысл стратагемы по «Книге перемен»:

«Необходимость ждать. Обладателю правды – свершение».

Эти слова взяты из афоризма к гексаграмме № 5 Сюй (Необходимость ждать).

Как и в предыдущем случае, стратег стоит здесь перед опасностью или ловушкой, символизируемой триграммой Вода. Одна на сей раз его позиция (обозначаемая триграммой Небо, или Созидание) очень сильна и имеет явное превосходство над позицией противника. Тем не менее наличие скрытой угрозы и здесь побуждает стратега не спешить пожинать плоды своей победы, но дождаться благоприятного момента для нанесения решающего удара. Эта необходимость проистекает из присутствия пятой иньской черты. В данном случае янская черта находится на своем месте (на пятой позиции) и поэтому символизирует стойкость и искренность. Это означает, что противник, оказавшись в безвыходном положении, будет сражаться до конца. Поэтому следует предоставить ему возможность отойти («отпустить» его) для того, чтобы без усилия добиться полной победы над ним.

Иллюстрация:

В эпоху Троецарствия (первая половина III в.) правитель северного царства Вэй уговорил вождя варварских племен Юго-запада Мэнхо поднять мятеж против главного соперника Вэй – западного царства Шу-Хань. Знаменитый полководец Шу Чжугэ Лян выступил против Мэнхо, но поставил своей целью овладеть не просто землями, но самим сердцем южных варваров. Сначала он поодиночке разбил союзников Мэнхо, но вместо того, чтобы казнить мятежников, великодушно отпустил их на на свободу. Затем он взял в плен самого Мэнхо, но отпустил и его. Мэнхо вновь начал военные действия против Чжугэ Ляна, снова попал в плен и снова был отпущен. Так продолжалось до семи раз. Чжугэ Лян прощал Мэнхо даже тогда, когда сподвижники мятежного вождя сами приводили его связанным к нему. Наконец, после того, как Мэнхо был взят в плен седьмой раз, он раскаялся в содеянном и поклялся Чжугэ Ляну в вечной покорности. С тех пор на южных рубежах царства Шу-Хань царил мир.

<p><emphasis>Стратагема семнадцатая</emphasis></p><p>Бросить кирпич, чтобы заполучить яшму</p>Обменять одну вещьНа другую того же рода,Но разной ценностиИ получить большую выгоду.Толкование:

Способов совершить выгодный обмен существует великое множество, но лучший из них – выдать поддельное за подлинное, придав ему тот же вид и так возбудив в людях желание обладать этим.

Заманивать неприятеля взмахами флагов, боем боевых барабанов и гонгов – значит выдавать поддельное за подлинное.

Завлекать неприятеля, выставляя против него старых и малых или оставляя ему свои запасы продовольствия – значит обменивать то, что ценится дешево, на то, что ценится дорого.

Смысл стратагемы по «Книге перемен»:

«Удар по недоразвитости».

Эта фраза представляет собой толкование верхней черты в уже известной нам гексаграмме № 4 Мэн (Недоразвитость).

Согласно толкованию Ю. К. Щуцкого, эта шестая девятка обозначает «окончание недоразвитости. Здесь указывается сила учителя, достигшего гармонии между знанием и новым актом познания. Этой силой он в состоянии разбить недоразвитость. Но если бы он просто навязал ученику свои знания, то поступил бы по отношению к нему как захватчик, как “разбойник” (ибо в толковании сказано: “не благоприятно быть разбойником”). Здесь все дело в том, чтобы “давать снадобье в соответствии с болезнью”, чтобы разбить недоразвитость, которая, как “разбойник”, захватила ученика».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература