Читаем Тридцать шесть валентинок полностью

И все же что-то в душе дрогнуло, в животе возникла зловещая пустота, а дыхание отвратительно участилось. О, до чего же она ненавидела себя за позорную слабость!

Он не должен значить ровным счетом ничего. Ничего. А если возможно, то даже меньше чем ничего.

— Клайв, — произнесла она почти спокойно и выдернула ладонь.

— Сюзанна, — тепло отозвался он и уверенно улыбнулся, глядя сверху вниз. — Как поживаешь?

— Прекрасно, — ответила она раздраженно. Неужели возможны варианты?

Клайв повернулся, чтобы предложить руку брату, но тот уже успел подняться.

— Дэвид, вот уж не ожидал увидеть тебя в одном сугробе с мисс Баллистер, — заметил он с откровенной иронией.

— А я вообще не ожидал тебя здесь увидеть, — недовольно парировал граф.

Клайв пожал плечами. Он был без шляпы, и светлые кудри своевольно падали на лоб.

— Да я и не собирался приезжать. Решил только сегодня утром.

— А где же Харриет? — в свою очередь, поинтересовался старший брат.

— Вместе с матушкой отправилась греться. Не любит холод.

Наступило неловкое молчание: никто из троих не знал, что сказать. Странно, подумала Сюзанна, переводя взгляд с одного брата на другого. За все время знакомства с Клайвом она ни разу не видела его растерянным, неспособным уверенно и беспечно улыбнуться. Обычно красавец вел себя как самый настоящий хамелеон и с легкостью вписывался в любую ситуацию. Но сейчас молча смотрел на брата со странным выражением лица, которое надежнее всего следовало бы описать как не совсем враждебное.

В то же время назвать его дружеским было трудно.

Дэвид тоже выглядел необычно. Как правило, он держался более скованно, чем Клайв, словно постоянно заботился о благородстве осанки. Мало кто мог сравниться с Клайвом в легкости и грациозной подвижности. Но сейчас лорд Ренминстер выглядел откровенно зажатым, напряженным. Минуту назад, со смехом барахтаясь в снегу, Сюзанна видела рядом человека, а не графа.

Но сейчас…

Сейчас аристократ одержал верх.

— Не желаешь ли прокатиться? — неожиданно спросил Клайв.

Сюзанна удивленно вскинула голову: оказывается, приглашение относилось к ней. Вряд ли можно было предположить, что младшему брату захочется сделать круг почета рука об руку со старшим, однако кататься в паре с бывшей близкой подругой было попросту неприлично, особенно если учесть, что где-то неподалеку сидела Харриет.

Сюзанна нахмурилась — Харриет была на катке не одна, с ней приехала мать. Получалось, что Клайв ставил в неудобное положение не только жену, но и тещу.

— Не думаю, что идея правильная, — попыталась уклониться она.

— Следует прояснить ситуацию, — деловито заявил Клайв, — и показать всем вокруг, что мы сохранили дружеские отношения и не держим зла.

Дружеские отношения? Не держим зла? О чем, интересно, он говорил? Ее чувства нельзя было назвать дружескими. Зла бывшему поклоннику она, конечно, не желала, но после летних событий даже думать не хотела ни о каких отношениях.

— В память прежних времен, — по-мальчишески задорно улыбнулся Клайв, и улыбка мгновенно осветила красивое лицо.

Да и не только лицо. Когда Клайв улыбался, мир вокруг озарялся сиянием.

Но Сюзанна не обрадовалась, как прежде. Напротив, не смогла справиться с волной раздражения.

— Я катаюсь с лордом Ренминстером, — строго возразила она. — Невежливо оставлять графа в одиночестве.

Клайв коротко рассмеялся:

— Боитесь обидеть Дэвида? Уж о нем-то волноваться не стоит. — Он повернулся к брату. — Ты ведь не возражаешь, старина?

Дэвид выглядел так, как будто решительно возражал, но, разумеется, не признался, а лишь коротко заметил:

— Нисколько.

Теперь уже Сюзанна разозлилась на графа. Если он недоволен, то почему не хочет ничего предпринять? Неужели считает, что ей приятно кататься с Клайвом?

— Что ж, — заявила она, — раз так, то поедемте быстрее. Если суждено совершить круг почета, то лучше сделать это прежде, чем ноги окончательно замерзнут.

Ее тон трудно было назвать иначе, как высокомерным, и братья Манн-Формсби взглянули на нее с откровенным удивлением.

— Что ж, а я, пожалуй, отправлюсь поближе к чану с горячим шоколадом. — Дэвид любезно поклонился, не забыв, впрочем, метнуть сердитый взгляд в сторону брата, который как раз взял Сюзанну под руку.

— А если не согреешься, то переместишься поближе к бочонку с бренди? — усмехнулся Клайв.

Граф не удостоил его ответом и уехал.

— Сюзанна, — сразу же заговорил Клайв и посмотрел так же тепло, как и раньше, — хорошо, что он оставил нас вдвоем, правда? Не видел тебя сто лет.

— Неужели?

— Сама знаешь.

— Ну и как тебе супружеская жизнь? — подчеркнуто сухо поинтересовалась Сюзанна.

Клайв болезненно поморщился:

— А ты не теряешь времени даром, правда?

— Да и ты, кажется, тоже, — пробормотала она, радуясь, что партнер наконец-то тронулся с места.

Чем быстрее замкнется круг, тем скорее закончится испытание.

— Значит, все еще сердишься? — осторожно уточнил Клайв. — А я-то надеялся, что ты уже успокоилась и сумела пойти дальше.

— Сумела пойти дальше тебя, — честно ответила она. — А гнев здесь вовсе ни при чем.

Перейти на страницу:

Похожие книги