Она недоверчиво на него посмотрела.
– Клайв, в твоем распоряжении больше выбора и возможностей, чем у кого бы то ни было.
– Это не так, – настаивал он, пристально глядя на нее. – Я должен был жениться на Харриет. У меня не было никакого выбора. Я…
– Остановись, – предупредила Сюзанна низким голосом. – Не сделай неверного шага. Это несправедливо по отношению ко мне, и, конечно, это несправедливо по отношению к Харриет.
– Ты права, – сказал он, слегка устыдившись. – Но…
– Меня не касается, по какой причине ты женился на Харриет. Меня не касается, привел ли тебя к алтарю пистолет ее отца, прижатый к твоей спине!
– Сюзанна!
– Независимо от того, почему или как ты женился на ней, – продолжала горячо Сюзанна, – ты должен был сказать мне об этом прежде, чем объявил о помолвке на балу у Морттрамов в присутствии четырех сотен гостей.
– Прости меня, – сказал он. – С моей стороны это было подло.
– Так и есть, – сказала она, чувствуя себя немного лучше теперь, когда она могла высказать все непосредственно Клайву, а не говорить в пустоту, как это было все последние месяцы. Но все равно, что было, то было, и пора было с этим заканчивать, и она поняла, что совершенно не хочет оставаться в его компании и дальше. – Думаю, что ты должен отвести меня к Дэвиду, – сказала она.
Его брови приподнялись.
– Теперь он Дэвид, серьезно?
– Клайв, – одернула она его раздраженно.
– Я не могу поверить, что ты называешь моего брата по имени.
– Он разрешил мне так его называть, и, в любом случае, я не пойму, как это тебя может касаться.
– Конечно, это меня касается. Я ухаживал за тобой в течение многих месяцев.
– А женился на ком–то еще, – напомнила она ему. О господи, действительно ли Клайв
– Это всего лишь…
– Чем плох Дэвид? – спросила она. – Он – твой брат, Клайв.
– Именно. И я знаю его лучше, чем любой другой. – Его рука сжала ее талию, поскольку они огибали пирс. – И он тебе не подходит.
– Мне отчего–то кажется, что ты находишься не в том положении, чтобы давать мне советы.
– Сюзанна…
– Оказалось, что мне нравится твой брат, Клайв. Он забавный, он умный, и…
Неожиданно Клайв споткнулся, редкий случай для человека, всегда двигающегося с таким изяществом.
– Ты сказала забавный?
– Не знаю, полагаю, что так. Я…
– Дэвид? Забавный?
Сюзанна вспомнила их недавнее барахтанье в сугробе, звук смеха Дэвида и волшебство его улыбки.
– Да, – сказала она, улыбнувшись своим воспоминаниям. – Он заставляет меня смеяться.
– Не знаю, что происходит, – пробормотал Клайв, – но у моего брата совершенно отсутствует чувство юмора.
– Это явно не так.
– Сюзанна, я знаю его в течение двадцати шести лет. И думаю, что это имеет большее значение, чем ваше знакомство… сколько вы знакомы? одну неделю?
Сюзанна почувствовала, как на лице заходили желваки. У нее не было никакого желания унижаться перед кем–либо, тем более перед Клайвом.
– Я хочу вернуться на берег, – огрызнулась она. – Сейчас же.
– Сюзанна…
– Если ты не желаешь проводить меня, то я возвращаюсь одна, – предупредила она.
– Еще один кружок, Сюзанна, – уговаривал он. – Как в старые добрые времена.
Она взглянула на него, что было ужасной ошибкой. Поскольку он пристально смотрел на нее с тем самым выражением, от которого у нее всегда подгибались ноги. Она не понимала, как синие глаза могут выглядеть настолько теплыми, но его взгляд практически растапливал все вокруг. Он смотрел на нее, словно она была единственной женщиной в мире, или, возможно, последним куском хлеба у голодающего, и…
Теперь она была сделана из более стойкого материала, и прекрасно знала, что была не единственной женщиной в его мире, но он действительно казался искренним, и, несмотря на все его ребяческие выходки, в глубине души Клайв не был злым человеком. Она чувствовала как ее решимость ускользает, и, вздохнув, ответила:
– Хорошо, – ее голос выражал покорность. – Еще один круг. Но это – все. Я приехала сюда с Дэвидом, и не справедливо оставлять его одного.
И как только они двинулись, чтобы сделать круг по одной из дорожек, которые лорд и леди Моленд залили для своих гостей, Сюзанна поняла, что она действительно хочет вернуться к Дэвиду. Клайв мог быть красивым, Клайв мог быть очаровательным, но ее сердце больше не трепетало от одного его взгляда.
А от взгляда Дэвида – да.
И ничто не могло удивить ее сильнее.
* * *
Слуги Молендов развели костер под чаном шоколада, и потому напиток был замечательно теплым, хотя и не достаточно сладким. Дэвид выпил три чашки горького варева прежде, чем, наконец, понял, что жар, который он чувствовал во всем теле, не имел никакого отношения к горевшему слева от него огню, а полностью был следствием гнева, который кипел в нем с того самого момента, как Клайв подкатился к сугробу и опустил взгляд на них с Сюзанной.
Черт возьми, но это не совсем точно. Клайв смотрел на Сюзанну. Он, возможно, меньше всего интересовался Дэвидом, его