— Приветствуем тебя, — со всей серьезностью произнес инородец. — Для нас большая честь познакомиться с супругом госпожи Вейдер.
«Супругом»? Хан удивленно взглянул на Лею. Выражение ее лица оставалось невозмутимым, но он заметил в уголках ее рта едва заметную улыбку.
— Спасибо, — буркнул Хан. — Очень приятно.
— Рада снова тебя видеть, Хабарах. — Лея протянула руку еще одному ногри. — Надеюсь, майтрах твоей семьи здорова?
— Вполне здорова, моя госпожа, — ответил ногри, шагнул вперед и взял ее руку в свою. — Она передает привет и в очередной раз заверяет в своей преданности.
Позади ногри открылась дверь, и внутрь проскользнул Чубакка.
— Что-то случилось? — спросил Хан, радуясь, что может отвлечься от продолжавшегося обмена любезностями.
Отрицательно рыкнув, Чубакка обвел взглядом группу инородцев. Заметив Хабараха, он подошел к ногри, приветственно ворча. Хабарах приветствовал его в ответ.
— Кто еще должен находиться под нашей защитой, госпожа Вейдер? — спросил Кахмаим.
— Моя помощница Винтер и мои близнецы, — ответила Лея. — Идемте, я вам покажу.
Вместе с Кахмаимом и Мобвехаром она направилась в сторону спальни. Остальные ногри начали расходиться по апартаментам, обращая особое внимание на стены и двери. Чубакка и Хабарах вместе двинулись к комнате Винтер, о чем-то негромко переговариваясь.
— Что, все еще не нравится? — спросил стоявший рядом с Ханом Люк.
— Не особо, — признался Хан, глядя вслед Чубакке и Хабараху. — Но, похоже, выбора у меня все равно нет.
— Оставайся с Чуи, — пожал плечами Люк. — Мы с Лэндо и Марой можем полететь на Вейленд сами.
— Или забрать с собой ногри, — язвительно предложил Хан. — По крайней мере, там вам не придется беспокоиться, что кто-то их увидит.
— Здесь нас никто не увидит, — промяукал возле его локтя хриплый голос.
Хан развернулся кругом, хватаясь за бластер. Рядом действительно стоял ногри, хотя он мог бы поклясться, что никого из этих низкорослых чужаков поблизости не было.
— Вы всегда так подкрадываетесь к людям? — с нажимом спросил он.
— Прости меня, супруг госпожи Вейдер. — Ногри склонил голову. — Я не хотел тебя обидеть.
— Они выдающиеся охотники, — прошептал Люк.
— Угу, я слышал. — Хан вновь повернулся к Люку. Впечатляюще, ничего не скажешь, но способность ногри защитить Лею и близнецов беспокоила его куда больше. — Послушай, Люк...
— С ними все в порядке, Хан, — спокойно сказал Люк. — В самом деле. Лея уже однажды доверила им свою жизнь.
— Угу, — снова кивнул Хан, пытаясь выбросить из головы образ Леи и близнецов в руках Империи. — На космодроме все идет по плану?
— Никаких проблем, — заверил его Люк. — Нас ждали Ведж и несколько его пилотов из Разбойной эскадрильи в качестве сопровождения, а Чуи надежно спрятал корабль. И никто не видел, как мы вошли во дворец.
— Надеюсь, ты запер за собой дверь. Если сюда проникнет еще одна команда имперцев, у Леи будет хлопот по горло.
— Дверь закрыта, но не заперта, — покачал головой Люк. — Попросим Кахмаима, чтобы он запер ее за нами.
Хан нахмурился, ощутив неприятное подозрение.
— Предлагаешь лететь прямо сейчас?
— А что, есть более подходящее время? — парировал Люк. — Ногри здесь, «Сокол Тысячелетия» загружен и готов. И вряд ли кто-то хватится Мары до утра.
Хан взглянул через плечо Люка на Лею, которая вышла из спальни в сопровождении ногри. Предложение Люка выглядело вполне разумно. И все же он рассчитывал, что им с Леей удастся провести чуть больше времени вместе.
Вот только все это время Империя будет продолжать создавать новых клонов...
— Ладно, — поморщившись, проворчал он. — Конечно. Почему бы и нет?
— Знаю, — сочувственно кивнул Люк. — Извини.
— Не важно. Как ты собираешься все проделать?
— Мы с Лэндо выведем Мару, — вновь по-деловому заговорил Люк, видимо решив, что Хан в сочувствии не нуждается. — Вы с Чуи заберете нас на «Соколе Тысячелетия». И не забудьте захватить дроидов.
— Хорошо, — хмуро кивнул Хан. Мало того, что ему приходилось оставить Лею и детей ради штурма очередной имперской цитадели, так рядом с ним еще будет С-ЗРО с кучей зауми в своей железной башке. Все веселее и веселее. — Ограничитель, который доработал Чуи, у тебя?
— Здесь. — Люк похлопал по куртке. — И где его закрепить, я тоже знаю.
— Только не ошибись, — предупредил Хан. — Если раздразнишь дроида-охранника, тебе придется ему голову оторвать, чтобы остановить.
— Понятно. Встретимся там, где мы спрятали корабль ногри. Чуи знает.
Повернувшись, он направился к двери.
— Удачи, — пробормотал Хан. — Эй, ты куда уставился? — требовательно спросил он.
Стоявший у стены ногри склонил голову.
— Я не хотел никого оскорбить, супруг госпожи Вейдер, — заверил он Хана и продолжил разглядывать стену.
Поморщившись, Хан огляделся в поисках Леи. Ладно, сегодня вечером он улетит, но не раньше, чем попрощается с женой. Причем наедине.