Лорд Эйвлинг толкнул дверь и включил свет. «Когда все закончится, – размышлял он, стараясь унять дрожь, – велю снести эту проклятую хибару!»
Комната встретила их сумраком. Все в ней было пропитано унынием. Сама картина, перечеркнутая красным, смотрелась шрамом, а тут еще разбитое окно. Но взоры вошедших сразу же оказались прикованы к лежавшим на полу двум мертвым телам. Их положили не рядом, а на некотором удалении одно от другого. Сделавшие это позаботились о приличиях. Минули всего сутки с тех пор, как один предложил другому закурить.
Инспектор шагнул к неопознанному трупу и уставился на него.
– Жаль, что пришлось перенести его, – раздался у него за спиной голос врача.
– Да.
– Темнело, у нас не было выхода, – объяснил врач виноватым тоном. – К тому же мы надеялись опознать его. Другого варианта не было.
– Был, – возразил Кендалл.
– Какой?
– Не трогать труп.
Он повернулся ко второму телу. Сначала смотрел невнимательно, будто его мысли еще были заняты первым. Потом прищурился, сделал быстрый шаг и склонился над трупом.
– Паршивый цвет! – произнес врач.
Но инспектор уголовного розыска Кендалл думал не о цвете трупа.
– Вы хорошо знали мистера Чейтера, милорд? – спросил он, продолжая вглядываться в мертвое лицо.
– Вчера я увидел его впервые в жизни, – ответил Эйвлинг.
– Так он не был вашим личным другом?
– Нет.
– Он дружил с кем-либо из ваших близких родственников?
– Никто из нас не был с ним знаком.
– Тем не менее он являлся вашим гостем!
– Да.
– Тогда позвольте поинтересоваться, каким образом он получил приглашение?
– Он был другом одного из моих гостей, – объяснил лорд Эйвлинг.
– Понятно. Которого из гостей?
– Сэра Джеймса Эрншоу.
– Благодарю вас, сэр.
Кендалл еще некоторое время изучал лицо покойного друга сэра Джеймса Эрншоу. Затем проявил интерес к его одежде и к лежавшей рядом шляпе.
– Из его карманов что-нибудь вытаскивали?
– Насколько мне известно, нет, – ответил лорд Эйвлинг.
Кендалл проверил карманы трупа.
– Пусто, – сообщил он. – Странно? Или нормально? – Он посмотрел на задний карман брюк. – Здесь что-то лежало.
– Но больше не лежит, – добавил сержант.
– Вы меня удивляете, – усмехнулся инспектор.
Он выпрямился, медленно обошел мастерскую и остановился сначала у разбитого окна, потом у огромной картины с оленем и, наконец, у зачеркнутого портрета Энн.
– С этим тоже предстоит разобраться, – пробормотал он. – Малиновая краска! – Наблюдавший за инспектором сержант заметил, что тот хотел что-то добавить, но промолчал. – А теперь в дом! – распорядился Кендалл. – Сюда я скоро вернусь. Пока хочу познакомиться с миссис Чейтер.
Они вышли из мастерской. Когда лорд Эйвлинг запер дверь, инспектор попросил у него ключ и спрятал в карман.
– Есть второй? – спросил он.
– Только этот.
Пересекая темную лужайку, Кендалл изучал окна, смотревшие вниз, как желтые глаза. Остановившись в центре лужайки, он замер.
– Что здесь за комната? – спросил он, указывая на окно первого этажа.
– Холл, – объяснил Эйвлинг.
Инспектор прошел вдоль стены до места, где она поворачивала под прямым углом на лужайку. Там находилась дверь.
– Сюда можно войти?
– Да.
– Это служебный вход?
– Нет, мы пользуемся им сами, чтобы выходить сюда, на задний двор.
– Им может воспользоваться любой? Вы не запираете дверь?
– Только на ночь.
Они вошли в дом через заднюю дверь и двинулись по узкому коридору в большой холл. Кендалл посмотрел вправо и увидел полицейского, сторожившего дверь в холл.
– У задней двери тоже надо кого-то поставить, Прайс, – распорядился Кендалл.
«Неужели это необходимо? – подумал Прайс. – Скорее так, для виду».
Лорд Эйвлинг повел инспектора вверх по лестнице. Преодолев два пролета, постучал в одну из дверей. Ответа не было. Он постучал снова. Тишина.
– Миссис Чейтер! – позвал лорд Эйвлинг.
– Никого?
Он повернул дверную ручку. Дверь была заперта.
– Миссис Чейтер!
Кендалл, недовольно поморщившись, припал к замочной скважине.
– В замке нет ключа, – сказал он. – Найдите запасной, и побыстрее, не то придется ломать дверь.
Лорд посмотрел на другую дверь. Рядом с ней, у стены, стоял секретер с откинутой крышкой.
– В чем дело? – резко спросил Кендалл.
– Там комната миссис Моррис, – взволнованно прошептал Эйвлинг. – Можно обойтись без шума?
– Шум ей противопоказан! – подхватил врач. – Она очень больна, инспектор.
– Постараемся не шуметь, – тихо промолвил Кендалл. – Но за этой дверью тоже может находиться кто-то очень больной.
Минута – и было собрано несколько дверных ключей. Четыре оказались бесполезными, пятый подошел. Кендалл распахнул дверь спальни Чейтеров. Комната была пуста.
Глава XIX
Короткая интерлюдия
– Никак не найду деталь, которая должна здесь стоять, Энн, – произнесла старая миссис Моррис. – С прямой стороной, бурая.