Читаем Тринадцать заколдованных котов. Сказки и легенды Британских островов полностью

Прилетел черт наутро за куделью, а из глаз прямо искры от злости сыплются. Вечером вернулся, стучит в раму, открыла королевская жена окно; черт сидит, как всегда, на подоконнике и ухмыляется, рот до ушей, и хвостом быстро-быстро крутит.


— Ну, как меня зовут? — спрашивает, протягивая пряжу.

— Соломон? — нарочно говорит жена.

— Вот и нет! — сказал черт и прыгнул в комнату.

— Ну, тогда Заведей.

— Опять нет! — засмеялся черт и так закрутил хвостом, что его и видно не стало. — Не тяни, говори, как меня зовут. Если и на этот раз ошибешься, конец — унесу я тебя с собой.

Сказал и протянул к ней черные лапы.

Отпрянула королевская жена, засмеялась и погрозила пальцем:


Нимми-нимми-нимми-нот,Твое имя Том-Тит-Тот.


Услыхал это черт, съежился в комок, взвыл мерзким голосом и улетел. Больше она его никогда не видела.

СЕРЫЙ ГУСЬ

Шотландская сказка

Тихокрылая сова, что оглашает сумерки тревожным криком, всегда была вестницей горя. Подобно черному ворону и серой вороне, она сулит беду и несчастье. Королек же и подружка его малиновка всем милы, и много про них слагается песен и сказок. Но еще больше преданий и удивительных историй рассказывают о лебеде и диком гусе, которые по ночам устремляются к месяцу, и с темного неба льется их волнующая песня, тревожа воображение людей.

Однажды, рассказывают старики, некий король поссорился со злой ведьмой, старой каргой, в котелке у которой бурлило колдовское зелье. Эта злющая ведьма задумала отомстить королю и подстерегла его дочь, когда она гуляла по берегу Лох-Сунарта. Ведьма заколдовала ее и превратила в серого гуся, и тот, расправив крылья, полетел на север, в страну льда и снега.

Никто, кроме ведьмы, не знал, что приключилось с принцессой. Много месяцев искали ее в далеких и ближних землях, но найти не могли и перестали искать.

Все думали, что ее растерзали волки или увлекли злые духи. Но у принцессы был жених, прекрасный принц, и он не переставал искать ее по горам и лесам. Целый год он странствовал в далеких и ближних землях, ловил птицу небесную, зверя лесного и рыбу речную. Был он славный охотник и не имел равных в стрельбе из лука. И как-то поздним вечером подстрелил он серого гуся, летевшего последним в стае.

Смертельно раненная птица упала совсем близко, и принц бросился за своей добычей. Он подбежал к ней в тот миг, когда она испустила дух. И тотчас же свершилось чудо — пред ним лежал хладный труп его любимой принцессы. В отчаянии принц вынул стрелу из ее сердца, сломал на три части и растоптал.

Нежно накрыл он свою любимую пледом и печально склонился над ней.

А гусиная стая кружила над ними, призывая подругу. Но принц уже ничего не слышал. Когда он печально склонился над принцессой, жизнь отлетела от него и вселилась в принцессу. Она открыла глаза, словно пробудившись от долгого сна, но тут же вновь обернулась птицей и расправила крылья, заслышав призывные крики гусиной стаи.

Из сломанной стрелы выросли первые деревья могучего Каледонского леса.

Плед, накрывавший принцессу, стал лужайкой, которая и по сей день зеленеет на берегах Спея. А когда звезды звенят от зимней стужи, в долинах Грампианских гор слышен одинокий крик серого гуся.

ЧЕРНЫЙ ВОР

Ирландские сказки

КОНИ КОРОЛЯ КОНАЛА

В давние времена правил в Эйре король, который взял себе в жены королеву, прекрасную и добрую. Она была такой доброй, что все люди в стране любили ее, особенно бедняки, и не проходило дня, чтобы они не появлялись в королевском замке со своими просьбами. У короля и королевы росло три славных сына, и не было никого счастливей их во всем королевстве Ирландском до того самого дня, пока королева не слегла от неведомой болезни. Она почувствовала, что смерть ее близка, и позвала к себе короля, и сказала ему:

— Если я умру и вы женитесь еще раз, обещайте мне отослать моих трех сыновей в самую отдаленную часть королевства, чтобы они не оказались под властью чужой женщины. Пусть они Живут там, пока не станут взрослыми.

Король поклялся, что исполнит желание королевы, и она спокойно умерла.

Король горько оплакивал ее год, а то и два, и даже не думал брать себе новую жену, пока советники не сказали ему, что для блага государства ему следует жениться. Тогда он приказал выстроить в самой отдаленной части королевства замок и отослал туда своих трех сыновей со слугами и учителями, чтобы они ухаживали за детьми. А потом женился и был опять счастлив, пока новая жена не подарила ему сына.

И вот как-то вскоре после рождения сына король уехал на охоту, а молодая королева вышла погулять в окрестностях замка. Когда она проходила мимо хижины полувыжившей из ума старой птичницы, она услышала, как старуха жалуется, что новая королева совсем не заботится о бедных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные
Турецкие народные сказки (второе издание)
Турецкие народные сказки (второе издание)

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом, С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н. К. Дмитриева. Принципы перевода подробно изложены в его предисловии «Турецкие сказки», которое публикуется нами без всяких изменений и дополнений. При этом мы исходили из того, что статья Н. К. Дмитриева полностью отражает уровень изучения турецких сказок того времени, когда она была написана. Тексты сказок вновь просмотрены переводчицей Н. А. Цветинович-Грюнберг, которая внесла в них лишь несколько незначительных редакционных уточнений. Книга содержит также подготовленное ленинградским фольклористом И. Г. Левиным приложение — типологический анализ сюжетов сказок, отсутствовавший в первом издании, и подробную библиографию. Выпуская в свет эту хорошо зарекомендовавшую себя книгу, мы не исключаем, однако, возможности издания в будущем новых сборников турецких сказок, основанных на более поздних записях и публикациях. Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Народные сказки