– Вэл! – рявкнула Джинни.
Та резко умолкла.
– Притворяться?.. – подтолкнула ее Ханна. – Что вы хотели сказать?
– Просто… В общем, я и в самом деле ни во что такое не верю, – ответила Вэл.
На мгновение воцарилась тишина. Затем заговорил Бернард:
– А ваша тетя знала об этом, когда сказала, что хочет сделать вас партнером в интернет-магазине?
– Конечно, – кивнула Вэл. – Я не изображаю из себя того, кем не являюсь. Она сказала, что, по ее мнению, я и вправду могла бы помочь с деловой стороной этого магазина.
– Разве это не задача Софии?
Вэл пожала плечами.
– Я не знаю.
– Знала ли София, что ее мать планировала…
– Давайте только не будем переводить стрелки на Софию, – сердито вмешалась Джинни.
– Мы просто пытаемся прояснить все факты, миссис Мьюн.
Джинни презрительно фыркнула. Она была явно не в восторге от Бернарда.
Ханна прочистила горло.
– Ваша сестра не казалась взволнованной в последнее время? Ничто ее не беспокоило?
– Насколько я знаю, нет. – Джинни нахмурилась. – Она казалась нормальной.
– Вы знали, что она купила пистолет?
Джинни вздрогнула.
– Пистолет? Не смешите меня.
– И что тут смешного?
– Жаклин ненавидела насилие и ненавидела оружие. Она постоянно пыталась убедить людей по соседству прекратить носить при себе оружие. Она никогда не купила бы пистолет.
– Даже если б опасалась за собственную жизнь?
– С чего бы это ей было опасаться за собственную жизнь?
– Это вы мне скажите. Были ли у нее какие-нибудь недоброжелатели? Не ввязывалась ли она в какие-нибудь противостояния, о которых вам известно?
– Нет, – ответила Джинни.
Вэл прокашлялась.
– Вообще-то, была одна странная женщина… Лоретта вроде ее звали. Она тоже утверждала, будто является экстрасенсом. И она стала немного агрессивной из-за того, что тетя Жаклин якобы переманивала у нее клиентов.
– Ну а кроме нее? – спросил Бернард. Он сильно сомневался, что Лоретта могла иметь какое-то отношение к убийству Жаклин Мьюн.
– Да вроде больше никого, – сказала Джинни. – Но в этом районе полно всяких бандюков. Наверное, это кто-то из наркоторговцев, которые там околачиваются.
Ханна посмотрела на Бернарда, который пожал плечами. Они встали.
– Не исключено, что мы еще раз к вам заглянем, если у нас возникнут дополнительные вопросы, – сказала Ханна.
– Не сказала бы, что буду ждать затаив дыхание, – пробормотала Джинни. Вэл закатила глаза.
Солнце уже садилось, когда они вышли из дома. Бернард последовал за Ханной к машине.
– Как думаешь, что именно Вэл хотела нам сказать? – спросила Ханна, когда они уселись в нее.
– Что-то насчет дочери Жаклин, Софии, – ответил Бернард. – Я так и не понял. Вообще-то весь этот магазинный бизнес представляется мне довольно сомнительным. Наверное, стоит попробовать еще разок пообщаться с Софией. Расспросить ее про этот магазин и насчет их новой партнерши.
– Пожалуй, – кивнула Ханна. – Не хочешь вернуться в отдел? Можем вместе оформить белую доску по этому убийству.
– Думаю, поеду-ка я лучше домой – может, проведу оттуда кое-какие исследования и хотя бы пяток минут пообщаюсь со своими детишками, пока они еще не залегли спать, – ответил Бернард.
– Тогда ладно, – сказала Ханна. – Поехали.
Как только Бернард вошел в дверь, его дочь Джина бросилась к нему с криком:
– Папа, папа!
На ней был ее балетный наряд, пара крылышек феи и плавательные очки ее брата. Он подхватил ее на руки и поднял над головой.
– И кто эта прекрасная сказочная принцесса? – умильно поинтересовался он.
– Я не сказочная принцесса, – обиженно отозвалась она, явно потрясенная его дремучим невежеством. – Я королева пикси-птиц!
– Королева пикси-птиц… Ну да, точно. – Бернард прошел в комнату.
– Джина! – крикнула Кармен. – Возвращайся к столу и доешь свою еду!
– Эта еда вонючая! Это какашки! – завопила Джина в ответ. Рори, младший сын Бернарда, радостно расхохотался. Обрадованная таким обожанием своего верного поклонника, Джина добавила: – Это писи-миси.
За этой остроумной репликой последовал еще один неудержимый смех.
– Джина! – сердито рявкнула Кармен. – Мы не говорим такие вещи о еде.
Джина посмотрела на нее, а потом на Бернарда, который попытался напустить на себя как можно более суровый вид.
– Эта еда мне не по вкусу, – наконец произнесла она, повторяя фразу, которой ее неоднократно учили.
– Съешь еще пять кусочков, а потом папа искупает тебя.
– Папе вообще-то надо еще поработать… – начал было Бернард.
– Папа искупает тебя, – еще раз повторила Кармен, стиснув зубы. Голос ее был натянут, как скрипичная струна, за чем явно стояло напряжение от недосыпа и кошмарного дня.
Бернард мудро решил, что убийцы из Гленмор-Парка вполне могут подождать, пока дети не уснут.
– Еще пять кусочков, и тогда папа искупает тебя, – сказал он Джине.
Джина запихнула себе в рот сразу пять кусочков омлета со своей тарелки, едва не подавившись.
Пока Кармен спасала ей жизнь, Бернард улыбнулся своему старшему сыну Тому.
– Ну, как прошел твой день? – спросил он у девятилетнего мальчишки.
– Нормально, – ответил сын, пожав плечами.
– Как дела в школе?
– Нормально.
– На дом чего-нибудь задали?
– Нет.
– Видел что-нибудь интересное по телику?
– Нет.