Читаем Тринадцатый Койот (ЛП) полностью

Проходя мимо часовни, она заметила сестру Мэйбл, прогуливающуюся по саду. Они с монахиней помахали друг другу, и Грейс заметила черные перчатки, которые монахиня всегда носила. Она подумала, что это странно, но не спросила о них. Когда Грейс оглянулась в ту сторону, куда шла, она поняла, что чуть не столкнулась с отцом Блэквеллом.

Грейс покраснела. “О, боже. Прошу прощения, отец.

Блэквелл отвесил джентльменский полупоклон, обнажив загар на макушке, где седые волосы поредели. Глаза старого проповедника были такими же белыми, хотя и страдали от катаракты, а его черный костюм казался ему на размер больше, хотя он был здоровым, воротник болтался на его толстой шее.

“С моей стороны не требуется прощения”, - сказал он. “Я оставляю это на усмотрение Господа”.

Его выбор слов показался ей странным, но его улыбка была приятной, искренней. Она сомневалась, что проповедник имел в виду что-то другое, кроме восхваления Его имени. Преподобный Блэквелл был одним из первых поселенцев Хоупс-Хилл и утверждал, что внес свой вклад в название города. Он был широко известен как старейший житель города, хотя даже он утверждал, что потерял счет своим дням рождения. Школьники рассказывали небылицы о том, что проповеднику было сто лет. Посмотрев на него вблизи, Грейс поняла почему.

“Такой хороший день”, - сказала она.

“Действительно, это так, дитя. Мне всегда нравился сезон сбора урожая. Даже с приближением зимы это заставляет меня быть очень благодарным за все, чем мы были благословлены”.

“Действительно”.

“Я очень надеюсь увидеть вас на нашем празднике урожая".

“Конечно, отец. Я планирую испечь пироги в знак благодарности.”

“Это было бы очень здорово”.

Грейс улыбнулась, но крепче сжала сумочку. Она не хотела быть грубой, но устала от общения, дети измотали ее. Ей хотелось провести несколько тихих часов в одиночестве, чтобы почитать.

“Что ж, — сказала она, — всегда приятно видеть вас, отец, но я должна быть…”

Их прервал внезапный крик.

Грейс обернулась и увидела молодого человека, бегущего по улице босиком. Его комбинезон висел только на одной лямке, другая свободно болталась на груди. Даже с такого расстояния огненные волосы мужчины выдавали в нем представителя семьи О'Коннер, клана фермеров-зерновиков из-за городской черты. Грейс и проповедник смотрели, как он подбежал. Младших братьев и сестер мальчика только что выпустили из школы, и они стояли ошарашенные, когда их старший брат обошел их стороной. Встревоженная шумом, сестра Мэйбл вышла из сада, и когда молодой человек увидел монахиню и проповедника, он направился в их сторону, стуча ногами по гальке улицы. Грейс посмотрела на сестру Мэйбл, но лицо монахини было стоически красивым и ничего не выражало.

Молодой О'Коннер чуть не упал в объятия монахини. Он кричал, как кошка, и в этом было мало смысла. Сестра Мэйбл взяла его за плечо и велела говорить помедленнее.

“Да, мэм”, - выдавил он. “Это мама и папа… они… они…”

Молодой человек опустил голову, всхлипывая, не в силах продолжать.

Вмешался отец Блэквелл. “Успокойся, сын мой. Твои родители, они не в порядке? Может, позвать доктора Крейвена?

Молодой человек покачал головой.

“Как тебя зовут, дитя?” — спросила сестра Мэйбл. “Ты старший сын О'Коннер, верно?”

— Киллиан О'Коннер, мэм. — Он фыркнул. “Мой папа… его ферма…”

Мальчик указал на холмы на окраине города.

Блэквуелл спросил: “Где твоя лошадь?”

Не мог ездить верхом, отец. Пришлось бежать пешком. Все не так. Все пошло… пошло наперекосяк."

Лицо проповедника посерело. ”Зло?"

— Лошади не дают нам сесть. Наши коровы отказываются от кислого молока. Теперь поля… превращаются. Все это неправильно, отец, все неправильно. Папа не прав. У него на теле выступают все эти черные вены. Он даже подбрасывает черный цвет! Мама напугана чем-то мощным, говорит, что нам нужно Евангелие, резко.”

Монахиня переглянулась с Блэквеллом. Они снова обратили свое внимание на рыдающего мальчика О'Коннера. Грейс не могла смотреть на Киллиана. Она никогда не видела, чтобы мальчик его возраста плакал публично. Ей было неловко за него, несмотря на то, насколько искренним был испуг в его налитых кровью глазах.

Проповедник достал из кармана маленькую Библию, четки были обернуты вокруг его запястья, как цыганские браслеты. “Сестра Мэйбл, пусть Барли подгонит дилижанс”.

Монахиня повернула обратно в часовню и позвала кучера. Киллиан последовал за ней, словно боясь потерять ее из виду. Остальные О'Коннеры подошли к часовне, медленно и осторожно, четверо веснушчатых детей смотрели не на своих религиозных лидеров, а на учительницу. Грейс вошла в их маленький круг, коснулась голов и плеч детей, утешая их. Внезапно отдых с книгой показался ей менее важным.

Она повернулась к Блэквеллу. “Позвольте мне пойти с вами”.

“Пойти со мной?”

“Они — большая семья. Бриджит О'Коннер стала матерью четырех мальчиков и двух девочек, включая их новорожденного. Если ситуация там такая ужасная, как говорит Киллиан, возможно, я смогу помочь, управившись с детьми, не давая им слишком разозлиться.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев