— Вони постійно баражуючі, вздовж узбережжя і можуть бути зараз досі, недалеко від Глом-фіорда, там, при виході його в море. Ти це припускаєш?
— Припускаю, але…
— Не трать часу, накажи радистові зв'язатися з патрульною службою! — гаряче наступав на полковника Шлезінгер.
Той завагався. Потім все-таки підійшов до «б'юїка», прочинив дверцята і кинув радистові:
— З'єднайте мене з майором люфтвафе Крюгером і то негайно!
Рунге відійшов на обочину, всім своїм виглядом показуючи Шлезінгеру, що не бажає вести далі розмову в подібному тоні. Цей хлопчак посмів розмовляти з ним, як з рівним. Більше того, насмілився повчати. Все це йому згадається, коли справа дійде до з'ясування обставин втечі Енке, коли доведеться відповідати слідчому: де доктор Гергардт, чому сам опинився в полоні у цих бандитів, чому не розстріляли, чому дали можливість повернутися? Ці питання хвилювали полковника, як і його теперішнє становище, в якому він опинився через того паскуду Енке. «Все переплелося в єдиному вузлі. Якщо в Берліні стане відомо про те, що доктор Гергардт зник невідомо куди, а майор Енке накивав п'ятами, кар'єру можна вважати закінченою — про генеральські погони саме час забути. Добре ще, коли дадуть полк де-небудь в тилу, а то й на Східний фронт пошлють… Та все те попереду, а зараз… Чи нема якого виходу з цієї пастки? Припустимо, зникнення Гергардта можна пояснити просто: човен доктора напоровся на міну, яку течією загнало з моря в фіорд. Залишається Енке. Але хто сказав, що майор — англійський розвідник? Шлезінгер? Цього можна примусити забути про все. Того, що він тут наговорив, ніхто не чув, окрім мене. А коли справу подати так, що Енке потрапив до рук партизан і загинув? При потребі той же Отто підтвердить, як очевидець. Підтвердить, якщо хоче жити. Літака ніхто з тих, хто прибув сюди зі мною, не бачив, виходить його й зовсім не було… Над цим треба подумати. Така доповідна в Берлін Лише підтвердить, як нелегко йому тут працюється, а головне — зніме претензії, зазіхання на його «тепленьке місце» відпадуть у охочих самі собою. І генеральські погони знову заблищать попереду…»
Бінокль Рунге зупинився на завалі, який, сторожко поглядаючи на скелю, що нависла над дорогою, саме переходили солдати Геллера. «Повзуть, мов дохлі мухи. І чого бояться? Все, що мало впасти, уже впало. Партизани відходять. Теж, мабуть, раді, що є можливість відірватися… А цей недоносок Геллер задер голову, ніби молиться на ту скелю. Ну, послав мені господь бог військо. Як з такими протистояти хитрому і, що правду таїти, сильному ворогові? Ну, заждіть, ви в мене ще… Я вам…»
Внутрішній монолог полковника обірвався на півслові. Скеля, що висіла над завалом, раптом розкололась і впала вниз на дорогу. Все сталося в одну мить. Солдати і їх гауптман зникли під лавиною каміння і снігу. Вона перевалила через дорогу і полетіла в прірву, залишивши після себе страшний гуркіт і клуби сніжної пилюки. Луна кілька рай повертала від ближніх і дальніх гір грізне буркотіння смерті.
— Вони зірвали скелю! — почув полковник голос Отто Шлезінгера.
— Дурневі видно, що зірвали. 1 це все дякуючи тобі, дякуючи твоєму боягузтву. Ти мені відповіси за кожного солдата! Здай зброю!
— У мене її відібрали ще в Балстаді, — чомусь посміхаючись, сказав обер-лейтенант. Йому видався смішним цей вибух гніву.
— Боягуз! Жалюгідний боягуз і зрадник! Сідай у машину! Тобою і твоїми англійськими родичами вже цікавились, але я тоді прикрив тебе. Та далі робити це я не маю наміру! Перед слідчим ти засмієшся на кутні! — Рунге відкрив дверцята «б'юїка».
Шлезінгер мовчки сів у машину. Він добре знав характер Курта Рунге, знав, що трохи пізніше, коли той охолоне, він скаже йому такі слова, від. яких полковнику засвербить у носі.
— Біля мікрофона майор Крюгер! — крикнув у відкрите вікно радист:
— Передайте, хай висилає винищувачів на перехват.
— Я передав, гер оберст.
— Ну і що?
— Винищувачі на виході з Глом-фіорда атакували якийсь англійський бомбардувальник… Він полетів у бік Шпіцбергена. Англійці збили наш «месершміт»…
— Прокляття! — вилаявся полковник, знову блиснувши на обер-лейтенанта недобрим оком.
— Що передать майору? — спитав радист.
— Мою подяку… за допомогу. — Рунге пересмикнув плечима, втягнув голову в плечі і крикнув лейтенантові, що стояв біля вантажної машини:
— Крафт!
— Я тут, гер оберст!
— Розвертайте машини. Ми повертаємось в Балстад, — полковник важко опустився на сидіння поруч з шофером. «В'юк», не дочекавшись, поки приготують у зворотню дорогу фургони, помчав до перевалу.