Читаем Тринадцять градусів на схід від Грінвіча полностью

— Час від часу не легше, — промовив він і зник за дверима пілотської. Патрік залишився наодинці з мертвим Кробсом і мертвою рацією. Час ніби враз зупинився, на диво повільно посуваючись вперед. За вікном ледь ворушилось моро, порізано, паче мармурова плита, смужками білопінних гребенів. І могутні хвилі зараз здавалися нерухомими. Тобто вони рухались, але літак летів так швидко, що око фіксувало їх застиглими. Морська безодня завмерла, затаїлась, над нею низько нависли важкі громаддя хмар. Вони тисли на море вагою тисяч тонн розпорошеної вологи і, обмежуючи видимий простір кількома кілометрами, звужували горизонт, стискали світ до малесенького клаптика. Патрік прихилився здоровим плечем до ілюмінатора, притих, боячись озирнутися на мертвого Кребса. Він знав, що той уперся скляним оком у дюралеву заклепку підлоги, ніби вдивлявся через неї у потойбічний світ. Цей погляд Патріку було несила зносити. Він лякав більше, аніж таємниче, розчавлене хмарами море.

— Спробуємо пробитись крізь хмари. Поки ще є бензин, треба набрати висоту, — донеслося з пілотської кабіни.

Це говорив Білл. Його голос Патрік впізнав одразу, бо ловив, як надію. За тих обставин, що склалися, він сподівався лиш на Уолтінга. Грісс за ці кілька годин польоту встиг затьмарити ще зовсім недавно беззастережне довір'я. Як вміло повів себе Грісс, коли вони з повним бомбовим запасом опинилися над Кіркінесом, як сміливо атакував, як відчайдушно пікірував, як точно клав бомбу за бомбою у центральні квартали міста. Звичайно, там спрацював ефект несподіванки. Гірські єгері, офіцери-відпускники саме гуляли з дамами на бульварі, коли над їх головами пронісся «брістоль-бофорт», висипаючи з люків добру півсотню дрібних бомб та поливаючи вулиці і вікна будинків кулеметними чергами. Тоді за штурвалом був Бенджамен Грісс, і Патрік вже було подумав, що не Уолтінгу, а Гріссу треба було бути шеф-пілотом. Помилковість цієї думки з'ясувалась після зустрічі з «месершмітами», коли Білл показав уповні, на що здатний справжній льотчик. Однак там і зелений перволіток Патрік Белфур Белч, треба віддати належне, відзначився, як справжній боєць.

— Тобі доводилось літати на Шпіцберген, ти хоч раз там сідав? — тим часом допитувався Бен.

— Ні, не доводилось, — відповів Білл.

Літак увійшов у хмари, як ніж у сметану. Склом ілюмінатора потекли краплі і заштрихували його, ніби тонко відточеним олівцем. Патрік перевів погляд на пробоїну в панелі. Про те, щоб відремонтувати рацію у повітрі, нічого було й думати. Поранений, фактично однорукий, він навряд чи справиться з цим завданням і після того, як вони сядуть на Шпіцбергені. Хлопець прихилив голову на край ілюмінатора і склепив обважнілі повіки. Серце, як йому здавалося, зірвалось із свого місця в грудях і тепер з кожним ударом пробивалося все ближче до тієї діри у плечі, яку залишила «месершмітівська» куля. Втома тягнула на сон, проте біль не давав спати. Скільки тривала ця мученицька дрімота, Патрік сказати не міг. Навалились спогади хворобливі, летючі…

— Ти любиш мене? Скажи, любиш? — голос ламався і тремтів.

— Не знаю.

— Навіщо ж ти прийшов до мене? Адже я могла бути матір'ю такому, як ти.

— Не знаю, — бубонів він у відповідь.

— І чого ти такий жорстокий до мене?

— Ні, я не жорстокий, я правдивий… Коли хочеш, чесний… Я не можу та й не хочу тобі брехати. Хіба було б краще сказати — люблю?

. — Розумію. — Сигарета зламалась у її пальцях. Вогник від неї димів і котився жолобом між повними сферами грудей і, мабуть, обпікав тіло, проте вона того не помічала.

— А ти не думав, що від цієї твоєї чесності мені боляче?

— Прости, — він змахнув попіл і поцілував те місце на грудях, де він тільки-но лежав. — Прости мене…

Вона не відповіла, відвернулась до стіни і долонею стерла із щоки сльозу. Йому хотілося пожаліти її, погладити плечі, що здригались в риданні, але руки були ніби свинцем налиті і не піднімалися з подушки.

Все, що відродила пам'ять, читалося зараз ніби в кількох вимірах одночасно. Це не відбувалось наяву, і в той же час Патрік розумів, що не спить. Він відчував справжній сором і свою вину перед цією жінкою, що туманно нагадувала йому посудницю з офіцерської їдальні, до якої він якось забрів «на вогник», як забредали інші. Так, принаймні, про неї говорили в ескадрильї несосвітенні ловеласи.

— Ти прийшов тому, що мене нема кому захистити від… твоєї зневаги… Так чого ж ти?.. Бери! Рви моє тіло! Адже ти по нього прийшов! — Вона ридала. З нею щось сталося, якась несподівана істерика, але п'яною вона не була, ні. Хіба можна сп'яніти лід склянки пуншу? Від нього навіть в голові не шуміло, лише легеньке тепло в грудях і, можливо, трохи незвична грайливість у думках. А вона ридала, била себе по щоках і все повторювала: — Бери! Рви! Хай все буде, як у звірів!..

Несила було чути її пекучі слова, він задихнувся від сорому. Раптом ніби нагайка зі свистом обвилась навкруг черепа і вдарила з такою силою, що Патрік скрикнув і розплющив очі.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адское ущелье. Канадские охотники
Адское ущелье. Канадские охотники

1885 год, Северная Америка. Хелл-Гэп («Адское ущелье»), подходящее местечко для тех, кто хотел бы залечь на дно, скрываясь от правосудия, переживает «тяжелые времена». С тех пор как на близлежащей территории нашли золото, в этот неприметный городок хлынул поток старателей, а с ними пришел и закон. Чтобы навести порядок, шериф и его помощники готовы действовать жестко и решительно. Телеграфный столб и петля на шею – метод, конечно, впечатляющий, но старожилы Хелл-Гэпа – люди не робкого десятка.В очередной том Луи Буссенара входит дилогия с элементами вестерна – «Адское ущелье» и «Канадские охотники». На страницах этих романов, рассказывающих о северной природе и нравах Америки, читателя ждет новая встреча с одним из героев книги «Из Парижа в Бразилию по суше».

Луи Анри Буссенар

Приключения