По завершении предварительных переговоров Прорехов засвистел мелодию из теперь уже — после встречи с херром Маруггом — «Марбургских зонтиков».
За деньгами на дорожные расходы, кроме как к Мошнаку, идти было некуда. Впервые друзья с сожалением вспомнили об отъехавшем Артуре — он бы в два счета сейчас изыскал и на билеты в Берн, и на карманные и представительские расходы. Но выхода не было, пришлось опять идти на поклон к Капитону Ивановичу. А он словно ждал этого.
— Верните транш! — взмолился банкир. — А то я не разовьюсь. Меня акционеры скоро разорвут!
— Может, проведем конверсию займа? А, Капитон Иванович? — изловчился спросить Артамонов, что было сделать совершенно немыслимо из положения не рассчитавшегося должника. — Или хотя бы давайте усечем проценты?
— Как это? — удивился смелости должников Мошнак.
— Очень просто, — подсказал выход Артамонов. — Заменим одни облигации на другие.
— Только деньги! — простонал Мошнак. — Никаких ценных бумаг!
— За ними и едем! — вытянулся в струнку Артамонов. — За деньгами. И как только вернемся с мешком, сразу к вам. Кстати, у вас не найдется стопки «зелени», а то нам в Швейцарию ехать.
— Денег нет. Не дам, — скупо ответил Капитон Иванович. — Но могу дать концы в Цюрихе.
— Извините, не понял, — попросил повторить пройденное Артамонов.
— Придете на рынок в Цюрихе и станете у входа, — начал давать указания Капитон Иванович. — Туда явится старуха Мошнаковская, ей вы и предложите все оптом.
— Что «все»? — не въехал Артамонов.
— Да что хотите! — начал на близлежащих предметах объяснять Капитон Иванович. — Наберите в «Подарках» копеечной мишуры с русским душком — гжель, там, хохлома, жестов.
— Это все по-немецки надо сказать? — уточнил Артамонов.
— По-русски, — не понимал Мошнак, откуда у парней такая недалекость они совсем не знают истории его рода! — Мошнаковская приходит туда каждый уик-энд.
— А вдруг в этот раз не придет? — решил посеять сомнения Артамонов.
— Придет, она приходит туда каждые выходные уже в третьем поколении, успокоил клиентов Мошнак. — Все эмигранты по выходным ходят на рынок. Я всякий раз сбрасываю ей свой товар.
— А в Берне у вас нет концов? — спросил Макарон.
…Вскоре действительно по настоятельной просьбе херра Маругга пришлось выехать в Швейцарию.
Джентльменский набор для встреч на любом уровне у компании был один и тот же: стопка газет, заштопанная картина Давликана с козой и горькая вересковая настойка в берестяном футляре. Действовало безотказно, на все эти аргументы возразить было невозможно. После вываливания их на стол оставалось только обменяться дежурными фразами.
В поездку в качестве эксперта прихватили старшего печатника Толкачева и, чтобы не допустить юридических проколов, остеохондрозного Николая Ивановича Нидворая.
— Вы что, на холодную войну собрались? — спросил у него Макарон, возглавлявший делегацию. — Разоделись в меха, как оленевод! Или все это там продать решили?
— Люто здесь, — поежился Нидворай.
— Вам полезно бывать на морозе, Николай Иванович, — пристыдил его аксакал, поправив на себе плащ-палатку, — а то подшерсток не вырастет!
Как выяснилось, Николай Иванович Нидворай дрожал не зря — сразу из аэропорта принимающая сторона повезла покупателей в горы и с такой прытью бросилась демонстрировать ледяные пейзажи, будто хотела сбыть не поношенную печатную машину, а Женевское озеро с Альпами в придачу.
— Тригональная сингония, — произнес Макарон, оценивая просторы.
— Переводить? — cпросила Люба Шейкина.
— Если сможете, Любаша, — приветливо отнесся к вопросу Макарон. — И добавьте, пожалуйста, если получится, что горы здесь староваты — процесс высаливания пород зашел дальше некуда.
— Вершины покрываются снежными шапками, — показывал вдаль на летошний снег ничего не понимающий херр Маругг.
— К сожалению, шапок не хватает, — не давал ему оторваться Макарон. На склоне лет летать по склонам гор! Интересная мысль! — неожиданно похвалил он сам себя.
Потом делегацию затащили в ларек, где из уважения к хозяевам всем членам пришлось накинуться на сувенирку — купить по часам и по многолезвийному красному швейцарскому ножику, да еще выгравировать на всем этом счастье свои фамилии.
— Очень правильно, — поощрил херр Маругг столь неприкрытый поступок гостей. Он проникся уважением и к себе, и к гостям. — Эти ножи стоят на вооружении нашей армии, — раскрыл он секретные сведения. — Каждому новобранцу швейцарская конфедерация вручает нож. На этих маленьких красных ножиках держится весь пафос швейцарской военной службы. Офицеры запаса ежегодно проходят переподготовку, автоматы — у них дома, армия мобилизуется по первому свистку. У нас самая правильная горная артиллерия, — похвалился херр Маругг, — поэтому к нам в свое время не сунулся Гитлер.
Макарон размяк от поэзии Маругга и повел стрельбу с закрытых огневых позиций.