– Если расскажешь, испортишь все Рождество, – вставляет Флетчер.
– Не буду я ничего рассказывать! Хватит уже говорить, что я проболтаюсь! Я не скажу, не скажу!..
Мы все бродим и бродим, и конца-краю этому не видно.
– Где этот магазин, Флетч? – спрашиваю я.
Флетчер проверяет маршрут в телефоне:
– Осталось только за угол завернуть.
Мы заворачиваем за угол – и видим вывеску: «Нью-Йорк Даймонд Трейдерс».
– Все, пришли!
Мы дружно останавливаемся и рассматриваем вывеску.
– Что-то я нервничаю, – шепотом признаюсь я.
– Я тоже, – вполголоса отвечает Флетчер. – А что, если мы выберем, а ей не понравится?
– Мы такое не выберем.
С новообретенной решимостью веду мальчишек в ювелирный магазин, и мы начинаем осматриваться.
– Чем я могу помочь вам, сэр? – спрашивает мужчина за витриной.
Флетчер отвечает, опережая меня:
– Мы ищем помолвочное кольцо.
Я улыбаюсь, гордый тем, что старший научился так уверенно держаться с незнакомыми людьми.
– Для нашей мамы, – вставляет свои десять центов Патрик.
– О! – продавец радостно потирает руки. – Как замечательно!
Я с улыбкой гляжу на мальчиков. Все они взволнованы происходящим не меньше, чем я сам. И я радуюсь, что догадался вовлечь их в наш маленький заговор.
– Что конкретно вы ищете, сэр? – обращается ко мне продавец.
– Золото. – Я вопросительно смотрю на Флетчера, тот кивает. – Да, восемнадцатикаратное золото. Бриллиант, одиночный, не слишком крупный и броский, но идеальный.
– Понятно. Сюда, пожалуйста.
Продавец подводит нас к стеклянной витрине, в которой рядами выставлены кольца с бриллиантами.
– Спасибо, – киваю я. – Нам потребуется некоторое время.
– Разумеется, – отвечает он. – Я оставлю вас и буду неподалеку, позовите, когда понадоблюсь.
Мы с мальчиками вместе вглядываемся в витрину.
– Вам что-нибудь нравится? – спрашиваю шепотом.
– Хм-м… – Патрик тянет шею, разглядывая украшения. – Я пытаюсь представить себя девочкой…
– Тебе и напрягаться особо не надо, – язвительно бормочет Гарри.
– Вот это! – тыкает Флетчер пальцем в кольцо, размещенное чуть в стороне от других.
Кольцо с одиночным бриллиантом в черном бархатном футляре идеально играет на свету.
– О да, – шепчет Гарри. – Мне тоже это нравится.
– А ты что думаешь, Хитрик? – спрашиваю я.
– М-м-м… – младший сосредоточенно морщит лоб. – Думаю, может, ей понравилось бы кольцо в форме сердечка? Ну, в знак любви.
Гарри корчит презрительную гримасу.
– Ей же не десять лет, – фыркает он. – Кому вообще могут нравиться кольца-сердечки?
– Мне кажется, это было бы мило, – примирительно говорю я, разглядывая сияющее кольцо. – Но, может быть, мама предпочла бы камень круглой огранки. Хотя идея хорошая, Хитрик, – и я ласково взъерошиваю младшему волосы.
– Подойдите, пожалуйста, – окликаю я продавца.
– Да?
– Можно нам взглянуть на него поближе? – указываю я на приглянувшееся нам кольцо.
– Разумеется, – продавец достает футляр из витрины и протягивает его мне.
Мальчики обступают меня, и мы рассматриваем кольцо, которое я держу в руке.
– Можете рассказать мне о нем? – прошу я продавца.
– Конечно. Камень – двухкаратный бриллиант чистой воды. Традиционная оправа – восемнадцатикаратное золото.
Я улыбаюсь, глядя на кольцо. Мне кажется, это то, что нужно.
– Оставите нас на минуту наедине?
– Разумеется, – кивает продавец и отходит в сторону.
– Что думаешь? – шепотом говорю я, передавая кольцо Флетчеру, который внимательно изучает его.
– Мне очень нравится.
Он передает кольцо Гарри, который тоже рассматривает украшение со всех сторон. Одобрительно кивает. И вручает Патрику, который тут же роняет его на пол.
– Патрик, раззява! – сердито шипит Гарри. – Смотри, что делаешь!
– Оно просто выскользнуло, – запинаясь, оправдывается Патрик.
– О, простите, – извиняюсь я перед продавцом, и все мы одновременно наклоняемся, чтобы подобрать украшение.
Я успеваю первым, выпрямляюсь, держа его в пальцах, и широко улыбаюсь.
– Да, это оно, – поворачиваюсь к продавцу. – Мы его берем.
Падает снег, и мальчишки завороженно любуются видом из окна нашего шале.
Наступил канун Рождества, и все мы сидим у разожженного камина рядом с наряженной елкой.
Это Рождество кажется необыкновенным… оно и есть необыкновенное.
Мое первое Рождество с ними.
Клэр улыбается мне.
– Спасибо за то, что привез нас сюда, – она нежно целует меня. – Здесь прекрасно.
– Мальчики! – окликаю я.
Они подбегают к нам и рассаживаются, блестя глазами в предвкушении великого момента.
– У нас кое-что для тебя есть, – улыбаюсь я Клэр.
Патрик зажимает ладошками рот, чтобы нечаянно не проговориться раньше времени.
Клэр вопросительно смотрит на меня.
Я опускаюсь перед ней на одно колено и протягиваю кольцо:
– Клэр, ты выйдешь за меня замуж?
Мальчишки возбужденно подскакивают.
Клэр хихикает, как девчонка, и притягивает меня к себе, чтобы я ее поцеловал.
– Я уж думала, ты никогда не попросишь!
Мы целуемся, мальчики победно бьют друг друга по ладоням.
– У меня тоже есть для тебя рождественский подарок, Трис, – шепчет Клэр.
Я улыбаюсь, снова целую ее, а потом она берет мою руку и кладет себе на живот.
– Ты станешь отцом.
Мой мир замирает.
Она улыбается сквозь слезы счастья: