Девочка безмолвно бушевала, однако фамильяр, не обращая на это внимания, крепко держал ее.
Мужчина, по-видимому, заинтересованно уставился на Луизу и Сайто. Его внешность была весьма вычурная. У Гиша внешний вид тоже был претензионным, однако их направления слегка отличались. Мужчина уложил свои черные волосы с помощью масла, заставив их ярко блестеть; фиолетовая атласная рубашка была спереди широко расстегнута, что позволяло торчать наружу спутанным грудным волосам. Под носом и на подбородке с ямочкой располагались стильные усики и бородка. До Сайто долетел сильный аромат духов.
— Итак, почему ты спишь на земле?
— Ну, нам некуда пойти и нечего есть…
— Но мы — не нищие, — решительно сказала Луиза. Человек, по-видимому, заинтересованно уставился на ее лицо.
— Вот как? В таком случае — добро пожаловать в мой дом. Меня зовут Скаррон. Я — управляющий гостиницы. Предлагаю вам комнату, — приветливо улыбаясь, произнес мужчина. Его манера говорить и внешний вид были неприятными, но, похоже, он был сердечным человеком. Лицо Сайто просияло.
— Правда?!
— Да. Однако, есть только одно условие.
— Все, что угодно.
— Я также управляю таверной, которая расположена на первом этаже. Эта девица будет помогать там с работой. Вот такое условие. Согласны?
На лице Луизы отразилось колебание, однако она послушно кивнула, когда Сайто сердито взглянул на нее.
— Тре бьен[2].
Скаррон обеими ладонями коснулся щек и, вытянув в ниточку губы, удовлетворенно улыбнулся.
— Тогда решено. Следуйте за мной.
Скаррон пошел вперед, покачивая бедрами, словно двигался в такт какому-то ритму. Фамильяр взял Луизу, которая, похоже, не горела энтузиазмом, за руку и последовал за ним.
— Мне что-то не хочется. Он — странный.
Сайто горящими от возмущения глазами заглянул в лицо своей хозяйке.
— Думаешь, мы находимся в таком положении, что можем выбирать?
— Внимание! Феи! — хозяин, энергично крутя бедрами, окинул взглядом обстановку в таверне.
— Да! Управляющий Скаррон! — хором воскликнули девочки, одетые в разноцветные яркие наряды.
— Неправильнооооооо! — не согласился с криком своих подчиненных хозяин, страстно раскачивая бедрами вправо-влево. — Я, кажется, говорил: в гостинице, пожалуйста, зовите меня "Ми мадемуазель"!
— Да! Ми мадемуазель!
— Тре бьен.
И так, и этак раскачивая бедрами, Скаррон с радостным видом затрепетал. От такого поведения мужчины средних лет, который привел их с Луизой сюда, Сайто едва не стошнило.
Однако девочки, работающие в таверне, вероятно, уже привыкли, и ни у одной из них выражение лица не поменялось.
— Итак, сначала — печальное сообщение от Ми мадемуазель. В последнее время доходы таверны "Очаровательная Фея" падают. Согласно полученным сведениям, кучка вульгарных заведений, называемых "Кафе", подают посетителям "чай", который начали импортировать с востока, и тем самым продолжают переманивать наших клиентов… — хозяин захлюпал носом.
— Не плачьте! Ми мадемуазель!
— Вы правы! Если мы проиграем этому чаю, само название "Очаровательная Фея" будет рыдать!
— Да! Ми мадемуазель!
Скаррон вскочил на стол. И там начал страстно позировать.
— Правило Очаровательных Фей! Уууун!
— Принимать гостя с жизнерадостной улыбкой на лице!
— Правило Очаровательных Фей! Дееее!
— Внутри таверна блестит от чистоты!
— Правило Очаровательных Фей! Труаааа[3]!
— Нужно получить большие чаевые!
— Тре бьен.
Скаррон, по-видимому, в удовлетворении улыбнулся. Затем, заставляя свои бедра извиваться, он принял очередную позу. У Сайто желудочный сок подступил к горлу, но мальчик отчаянно сглотнул.
— Итак, теперь для фей — замечательная новость. С сегодняшнего дня у нас появятся новые друзья.
Девочки зааплодировали.
— Итак, Будем знакомиться! Малышка Луиза! Добро пожаловать!
Окруженная аплодисментами, появилась хозяйка Сайто, лицо у которой стало пунцовым от смущения и негодования. "Ух!" — фамильяр затаил дыхание. Парикмахер, работающий в гостинице, уложил ее светло-розовые волосы, а по бокам заплел три небольшие косички. Девочка была одета в рискованно короткое белое платье[4]. Верхняя часть костюма, словно корсет, облегала тело, делая его линии более выразительными. На спине был глубокий вырез, который источал еще незрелую девичью привлекательность. Вид у Луизы был совершенно как у милой феи.
— Ее отец намеревался продать ее в цирк в качестве залога за свои карточные долги, тем не менее, будучи на волосок от гибели, она сбежала вместе со своим старшим братом. Малышка Луиза — очень милая, однако очень несчастная девочка.