ВТОРОЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК (подходит близко к МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР и шепчет ей)
: Видите, сегодня среди нас новые друзья.МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР: Как очаровательно! По крайней мере, будет что-то новенькое! А то вы меня уже достаточно утомили.
ПЕРВЫЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК (стоя рядом)
: Мадам, вы слишком жестоки!МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР: Таково наше занятие. Так что идите и приведите мне моего партнера.
ПЕРВЫЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК (направляясь к КАРЛУ и МАКСУ)
: Господа, могу ли я просить вас пожаловать за мной? Полагаю, мой друг уже ознакомил вас с правилами котильона. Поэтому, если позволите, я представлю вас очаровательной мадам Изольде де ла Вальер.(Они подходят к ней: МАКСУ она вручает кольцо, а КАРЛУ — цветок; ПЕРВЫЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК получает корзину)
.ПЕРВЫЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК: Право, мадам, я вынужден повторить — вы чересчур жестоки.
МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР (КАРЛУ)
: Итак, вы можете выбирать любую партнершу, вручив ей этот цветок. Я бы рекомендовала вон ту девушку. Она определенно хороша собой и великолепно танцует.КАРЛ: О да! Я заметил ее с самого начала! Она не нуждается в рекомендациях. (Направляется к ЛЮСИЛЬ)
.(В сторону)
. Но что, черт побери, мне ей сказать? Я совершенно не знаю ее! Хотел бы я, чтобы людей представляли друг другу подобающим образом. Вот не знал, что Аксельманштейны такая эксцентричная публика. Начну-ка с чего-нибудь банального. К примеру (громко ЛЮСИЛЬ), вы любите танцевать?ЛЮСИЛЬ: О, я обожаю танцевать! Вся моя жизнь заключалась в этом и, собственно, еще заключается.
КАРЛ (в сторону)
: Весьма странная особа! Не сумасшедшая ли? Кажется, так оно и есть. В любом случае, она чертовски красива. Одна надежда на то, что внезапно не явится Шарлотта. В остальном почему бы не поддержать ее маленькие причуды. (Громко ЛЮСИЛЬ). Если ваша жизнь заключается в этом, то я хочу разделить с вами свою.ЛЮСИЛЬ (принимая его руку и засовывая цветок за вырез платья)
: Ах, жизнь! жизнь! жизнь! Это все, о чем я прошу.ВТОРОЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК (проходя мимо, угрюмо)
: Кто любит жизнь, тот ее потеряет.КАРЛ (в сторону)
: Ну и чудаки тут собрались!ТРЕТИЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК (подходя близко к КАРЛУ, шепотом)
: Что бы вы ни делали, не танцуйте. Я уже предупреждал вас. (КАРЛ вздрагивает, отпускает руку ЛЮСИЛЬ).МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР (МАКСУ)
: С того мгновенья, как вы вошли в комнату, я почувствовала к вам особенную симпатию.МАКС: Вы делаете мне честь, мадам. Могу ли отважиться сказать, что симпатия была обоюдной? (В сторону)
. Боже мой. Что подумает Ирэн? Хорошо же, что ее здесь нет.ТРЕТИЙ МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК (подходя вплотную к МАКСУ)
: Внемлите предупреждению! Не танцуйте (Проходит).МАКС (в сторону)
: Что это все означает? Он уже говорил это. Они что, все сумасшедшие? Но где же Карл?МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР: Теперь мы должны встать в позицию. Но вы же знаете, как танцевать польскую мазурку? (КНЯЗЬ играет)
.ГРАФИНЯ ШТЕРН (громко смеется, ПЕРВОМУ МОЛОДОМУ ЧЕЛОВЕКУ)
: Ха! Ха! Мы сегодня славно повеселимся!МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР: Смотрите, князь уже играет.
МАКС: Князь? А где же граф Аксельманштейн?
МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР: Граф Аксельманштейн? Это имя мне незнакомо. Ах да! Пожалуй, я вспоминаю человека с таким именем. Но это было довольно давно. Почему вы думаете, что он здесь?
КАРЛ (ЛЮСИЛЬ)
: Разрешите отойти на минуточку, gnädige fraulein[35]? Я лишь хочу перекинуться словцом с моим другом, прежде чем начнется котильон.ЛЮСИЛЬ: Но вы ведь вернетесь, правда?
КАРЛ (подходит к МАКСУ, sotto voce
[36]): Это какое-то очень странное место, даже не могу понять, в чем дело. Ты не мог бы оставить свою партнершу и подойти ко мне?МАКС (МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР)
: Не разрешите ли, мадам, отлучиться на секундочку. Мой друг имеет что-то мне сказать.МАДАМ ДЕ ЛА ВАЛЬЕР: Да, я разрешу вам; но не думаю, что сейчас время для секретов.
МАКС (КАРЛУ, торопливо)
: Послушай, мы попали не в тот дом, это точно.КАРЛ: Что ж, единственное, что мы можем сделать, это уладить все с хозяином и принести извинения.
МАКС: Да, это единственное, что мы можем сделать. Мы определенно попали впросак, особенно если учесть, что хозяин — княжеского достоинства. Это, однако, не наша вина. Мы должны выбираться отсюда побыстрее. Надеюсь, он сильно не обидится; тем более, что он имеет на это полное право. Вон он, у фортепиано.
АНТУАН (КНЯЗЮ)
: Отпустите же их… У нас и так уже собралась достаточно большая компания.КНЯЗЬ ФЕРДИНАНД: Но как я могу? Разве не видишь ты, дитя, что это не умысел, это рок.