Читаем Трижды пестрый кот мяукнул полностью

— На Рождество всегда тяжело, — заметил он. — Даже в лучшие времена.

С этими словами он отвернулся к окну, давая мне возможность привести себя в порядок. Мы ехали в том состоянии, которое, как я полагаю, именуется «уютным молчанием», Доггер думал о своем, я о своем.

Лишь много миль спустя я почувствовала, что снова владею голосом.

— Ты весь день был со мной, да? Ты поехал следом за мной в город.

— Кое-какие дела полковника де Люса требовали внимания… — сказал он, но по его голосу я поняла, что да.

— Значит, ты знаешь о мистере Сэмбридже и о том, что я обнаружила его труп.

— Разумеется, — ответил Доггер. — Как и весь Бишоп-Лейси и окрестности. Я услышал об этом от миссис Мюллет, а она в свою очередь из уст своей подруги миссис Уоллер, а та от Максимилиана Брока, которому рассказала жена викария.

Он не смог сдержать улыбку.

— Убийство, — добавил он, — порой бывает чрезвычайно отвратительным. Во всяком случае, так мне дали понять.

— Макс уже наверняка пишет что-то подходящее для «Душераздирающих сказок», — заметила я.

Это американский журнал, который, по мнению Даффи, читают только умственно отсталые, но в нем на полном серьезе утверждается, что все его статьи основаны на реальных убийствах.

Ходили слухи, что Максимилиан, в прошлом — концертирующий пианист, пописывал жутковатые истории для этого журнала под различными говорящими псевдонимами вроде Божена Рыбка или Болтушка Салли.

«Я пишу для сирых и убогих, — однажды сказал он мне, поднимая указательный палец к губам и давая знак хранить это в тайне. — Для тех, у кого нет голоса».

— Как отец? — спросила я, резко меняя тему. — Есть улучшения? Ты думаешь, старшая медсестра пустит нас…

— Надеюсь, — ответил Доггер. — Очень надеюсь.


На станции Доддингсли нас ожидал Кларенс Мунди. Доггер договорился с ним, чтобы он встретил нас на вокзале, и мне было любопытно, откуда он знал, когда мы приедем, но я не стала спрашивать.

«Глэдис» терпеливо ждала в том самом месте, где я ее оставила. Правда, теперь на ней был снежный шутовской колпак.

Я стряхнула снег и подкатила ее к Кларенсу. Он установил велосипед на крыше и привязал толстой веревкой.

— Почетное место, — объявил он. — Лучшее место в машине. Дополнительные шесть пенсов.

Конечно же, он поддразнивал меня, но я все равно его любила.

Когда мы отъехали от вокзала, я вспомнила, что во время войны Кларенс был пилотом, и сейчас, наблюдая за тем, как он склонился над рулем, я представила, что мы все трое находимся в кабине его огромного «Сандерленда», прорываясь сквозь ночь. В пяти тысячах футов под нами — Ла-Манш, нулевая видимость, и сквозь затуманенное стекло угадывается только снежная буря.

Хорошо довериться умениям Кларенса, подумала я и плотнее закуталась в пальто.

— Ужасное дело случилось в Торнфильд-Чейзе, — сказал Кларенс, вырвав меня из моих фантазий. — Сорока на хвосте принесла, что это вы обнаружили тело. Должно быть, вы были в шоке.

— Да, — ответила я. — Жуть. Мне не хочется об этом говорить.

Сидевший рядом Доггер еле заметно улыбнулся.

Конечно, я приврала. Как сказать Кларенсу, что найти очередной труп — это вовсе не ужасно? Напротив, это вдохновляет, не говоря уже о том, что стимулирует и радует.

Как я могла сказать этому прекрасному человеку, что убийство заставило меня чувствовать себя такой живой?


Миссис Мюллет, должно быть, высматривала наши огни. Как только мы остановились, она выскочила из дверей, даже не потрудившись накинуть пальто.

— Идите в дом, миссис М., — сказала я. Впервые в жизни наши роли поменялись. — Вы простудитесь до смерти.

— Это ты, милочка! — сказала она, уперев руки в боки и прожигая взглядом нас с Доггером по очереди. — Это ты меня до смерти доведешь! Пастернак был готов в шесть, я же говорила. А теперь он остыл, и его можно выбросить. Даже Моисей не смог бы вернуть его к жизни! Если бы у нас была кошка, могли бы ей скормить!

Я знала, что ее огорчение направлено не только на нас, она переживает из-за того, что отец в больнице и за пределами ее сферы влияния, недоступный для ее советов и забот. Притворный гнев заменял миссис Мюллет слезы.

— Так хорошо вернуться домой, — сказала я и обняла ее. И сразу же отпустила, чтобы не привлекать лишнего внимания. — Я отчаянно нуждаюсь в вашем совете по одному важному делу. Но сначала пастернак! Мы должны съесть пастернак. Холодный пастернак — это мое любимое угощение. Отведите ж меня к нему.

Изображать из себя шута — дело нелегкое. Я пришла к выводу, что шуты явились на эту землю исключительно для того, чтобы удовлетворять нужды других людей и при этом совершенно забывать о себе.

Мы сопроводили друг друга в дом, и порядок был восстановлен.


За столом повисло уныние, вызванное новостями о том, что состояние отца не улучшилось. У Фели на щеке выскочил прыщ размером с кратер, но ей было наплевать. Ее левая рука безвольно лежала на колене, а правой она ковырялась в тарелке. Даффи внимательно читала что-то авторства Пирла С. Бака — плохой знак.

— Никогда не догадаетесь, кого я встретила, — начала я, пытаясь вырвать Фели из оцепенения. — Карла Пендраку.

— Тоска и уныние, — процедила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки Флавии де Люс

Сладость на корочке пирога
Сладость на корочке пирога

В старинном английском поместье Букшоу обитают последние представители аристократического рода — эксцентричный полковник де Люс и три его дочери. Летом 1950 года тягучее болото сельской жизни нарушают невероятные события: убийство незнакомца и арест полковника. Пока старшие дочери, как положено хорошо воспитанным английским леди, рыдают в платочки, младшая, одиннадцатилетняя Флавия, в восторге: наконец-то в ее жизни что-то произошло! Аналитический склад ума, страсть к химии и особенно к ядам помогут ей разобраться в этом головоломном деле, на котором сломали зубы местные полицейские.Флавия приступает к поискам, которые приведут ее ни больше ни меньше, как к королю Англии собственной персоной. В одном она уверена: отец невиновен — наоборот, он защищает своих дочерей от чего-то ужасного…

Алан Брэдли

Детективы / Зарубежная литература для детей / Иронические детективы / Исторические детективы
Сорняк, обвивший сумку палача
Сорняк, обвивший сумку палача

«Сорняк, обвивший сумку палача» — продолжение приключений знаменитой девочки Флавии де Люс.«В тихом омуте черти водятся» — эта пословица точно характеризует эксцентричную семейку, обитающую в старинном поместье Букшоу. Отец, повернутый на марках, чокнутая тетушка и две сестрицы: ханжа и синий чулок — как прикажете развлекаться юной сыщице в такой компании?Расследование нелепой смерти заезжего кукольника открывает другие мрачные тайны, о которых уже давно никто не вспоминал — отличное время препровождение.Несколько лет назад в лесу обнаружили повешенного мальчика, полиция так и не смогла выяснить, несчастный случай это или убийство… Каково же было удивление, когда в театральной постановке личико куклы оказалось копией погибшего Робина! Хороший способ потренироваться в дедукции, пользуясь любимым увлечением — химией и ядами.

Алан Брэдли

Детективы / Зарубежная литература для детей / Прочие Детективы
Копчёная селёдка без горчицы
Копчёная селёдка без горчицы

В старинном английском поместье Букшоу обитают последние представители аристократического рода — эксцентричный полковник де Люс и три его дочери. Пока полковник лихорадочно ищет способы спасти семью от разорения, распродавая коллекцию марок и фамильное столовое серебро, две старшие доченьки, Офелия и Дафна, играют с младшей в инквизицию, но Флавии не до игр, юная сыщица занята очередным расследованием. Этого уже вполне достаточно, чтобы сойти с ума, но ко всему прочему на территории Букшоу совершают нападение на цыганку-гадалку, разбившую лагерь в лесу, а Флавия снова находит труп — на трезубце фонтана — кто-то, явно не лишенный цинизма и чувства юмора, повесил местного прохиндея Бруки Хейрвуда.За расследование берется упертый инспектор Хьюитт, как обычно, недооценивая сыскные таланты вездесущей одиннадцатилетней крошки из Букшоу. Кто как не Флавия с ее настырностью, умом и неугомонным любопытством сумеет связать череду исчезновений, смертей, краж и похищений, случившихся в тишайшем Бишоп-Лейси за последние годы.

Алан Брэдли

Детективы / Зарубежная литература для детей / Прочие Детективы

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики