Я убираю ее записку. Тишина наполняет комнату.
— Нет, — говорит Ривен. Его голос низкий. — Нет.
Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть в окно. Шторм обрушился на нас в полную силу. Ветер завывает, снег падает так густо, что все, что я могу разглядеть, — это белизна.
Я не могу говорить. Мое сердце выпрыгивает из груди.
— Ее пальто, бумажник и туфли исчезли, — говорит Коул, направляясь к нам. — Как давно она ушла?
— Я не знаю. Я… я не видел, как она уходила.
— Очевидно, она ушла в спешке. Она не взяла ничего из своих вещей. — Голубые глаза Коула горят. — Когда вы с ней поссорились?
— Я предполагаю… тридцать минут назад?
Я закрываю глаза. Она мертва. Она ни за что не добралась бы до деревни вовремя. И она ни за что не выживет в снежной буре так долго. Она попала бы в шторм еще до того, как добралась бы до дороги.
Она мертва.
Ривен вскакивает на ноги и направляется к входной двери.
— Я собираюсь найти ее. — Он хватает с вешалки свое пальто и надевает его, его руки возятся с пуговицами.
— Нет. — Коул отталкивает его назад. — Ты будешь бесполезен. Оставайся здесь на случай, если она вернется. — Он сам натягивает сапоги. — Илай, где мои рюкзаки для выживания?
Я ничего не говорю. Я продолжаю смотреть в окно. Я чувствую себя так, словно мои внутренности замерзли.
Она
Она мертва, и я почти уверен, что влюблен в нее.
— Илай! — рявкает Коул. — Где рюкзаки для выживания?
Я заставляю свой рот работать.
— На верхней полке.
Он ворчит и хватает один из рюкзаков, перекидывая его через плечо.
Ривен тоже идет, чтобы взять один.
— Илай может остаться здесь. Я тоже пойду.
— Нет! — Коул поворачивается к нему. —
— Но она может умереть!
— Ты только замедлишь меня. Мне нужно будет сохранить жизнь двум людям.
— Я могу позаботиться о себе.
— Это будет самоубийственная миссия.
— Мне, блять,
Ноздри Коула раздуваются. Одним быстрым движением он хватает Рива за рубашку и с силой впечатывает его в стену.
— Ты. Остаешься. Здесь.
— Но…
— Я НЕ ПОТЕРЯЮ ВАС ОБОИХ! — рычит Коул, ему прямо в лицо. — ТЫ УЖЕ ЗАБРАЛ ЕЕ У МЕНЯ, БЛЯТЬ, ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ТОЖЕ УМЕРЕТЬ!
Ривен бледнеет. Коул удерживает его на месте несколько секунд, грудь тяжело вздымается. Наконец Ривен слегка кивает ему.
— Иди, — хрипло говорит он.
Коул отступает назад, надевает защитные очки и открывает входную дверь. В тот же миг ветер распахивает ее настежь. Шум стоит оглушительный. Снег вихрем влетает в коридор, пролетает над двумя мужчинами, покрывая пол.
Я закрываю глаза. Это не может происходить на самом деле. Ни за что на свете.
Коул крепче сжимает рюкзак в руках и выходит наружу. Ривен захлопывает за ним дверь. Когда рев ветра стихает, в доме становится устрашающе тихо.
— Я накричал на нее, — говорит он пустым голосом.
Я облизываю губы.
— Думаю, я люблю ее.
Он закрывает лицо руками.
— Мне так жаль, — хрипит он. — Я думал…
— Ты
— Илай…
— Не разговаривай со мной, черт возьми.
Я направляюсь в свою комнату, оставляя его одного в гостиной, с ноутбуком, все еще открытым на видео с ней.
ГЛАВА 26
Я заблудился.
Я здесь уже десять минут, и я совершенно, блять, потерялся.
Самое опасное в снежной буре — это не холод или ветер. Люди могут пережить это, если они достаточно быстро вернутся внутрь. Все дело в дезориентации. Когда все вокруг вас белое и движущееся, вы едва можете отличить верх от низа или лево от право. Вы можете выйти из дома, вынести мусор, а потом умереть в десяти футах от своей двери, потому что не сможете вспомнить, с какой стороны вы пришли.