— Я ожидала, что Бернадетт и Стоун мне не поверят. Даже Ноа и миссис Полсон уже высказывали сомнения по поводу моих видений. Но от всех остальных, сомневающихся в моих способностях и здравомыслии, можно было это ожидать. А вот от тебя — нет. Ты всегда мне верила. — Я взяла из коробки пригоршню салфеток. — На похоронах, когда ты сказала, что я ошибаюсь, считая, что Райна жива… Когда ты сказала, что я схожу с ума… После того как я только что похоронила отца… — Я сглотнула подступившие к горлу слезы. — Это для меня оказалось слишком большим ударом. Я слишком много потеряла.
Оливия обошла свой стол и села рядом со мной в другое кресло для гостей. Она наклонилась и сжала мои руки.
— Ты не потеряла меня. Ты никогда не сможешь меня потерять. Я всегда буду на твоей стороне. Всегда. — Оливия наклонила голову и добавила шепотом:
— И я поверила тебе насчет Райны.
— Нет, Оливия. Не обманывай. Мне от этого будет только хуже.
— Ты не понимаешь. Я не вру. Когда ты сказала, что Райна жива, я тебе поверила. Знаю, я говорила, что не верю, но всегда тебе верила.
По ее лицу я поняла, что Оливия говорит правду.
— Тогда почему? Почему ты так сказала? Почему приняла сторону всех остальных?
— Потому что я не хочу, чтобы это было правдой. — Ее руки дрожали, сжимая мои. — Я так боюсь за тебя, Давина. После похищения твоей сестры твое детство закончилось. Твоя мать умерла. Твой отец сошел с ума. Когда мы подросли, вместо того чтобы уехать в колледж, ты осталась присматривать за Фрэнсисом.
— И что?
— Если все это было обманом… Если Райна инсценировала свое похищение и свою смерть, что тогда? После всего, что ты пережила, я не знала, сможешь ли ты справиться с правдой такого масштаба. Не понимала, как это на тебе отразится.
Я положила свои руки поверх ее.
— Все ужасные вещи, с которыми я столкнулась за последние две недели, произошли потому, что кто-то мне солгал. Моя сестра, мой отец, Ланс, Ник Хурон, который оказался моим сводным братом Коллином… Если бы я знала некоторые из этих фактов много лет назад, возможно, моя жизнь сложилась бы иначе. Но как бы больно ни было узнавать правду, я стала сильнее. Оливия, я ненавижу секреты. Ты знаешь это, но сговорилась с Бернадетт, чтобы скрыть от меня все. Как ты могла так поступить со мной? Как ты — единственный человек, которому я могла доверять, — могла так меня обмануть?
— Я просто не хочу, чтобы тебе было еще больнее.
— Ничто не может быть больнее, чем невозможность доверять тебе. Ничто.
Оливия вытерла слезы.
— Ты права. Мне следовало быть честной. Ты простишь меня?
— Конечно, ты прощена. — Я ухмыльнулась, вытирая слезы с лица. — Только пообещай, что это больше не повторится.
Оливия улыбнулась, приложив ладонь к сердцу.
— Больше никакой лжи. — Она встала, обошла стол и открыла верхний ящик. Вытащив папку, пододвинула ее ко мне. — Документы твоей матери. Но прежде чем прочтешь, знай, что твоя мама была не той, кем ты ее считаешь.
Я уставилась на папку, не желая прикасаться к ней после грозного предупреждения подруги.
Оливия снова покопалась в верхнем ящике и достала книгу рецептов моей матери, которую Бернадетт давно обещала вернуть.
— Я стянула ее у Берни. — Оливия положила книгу на папку с документами. — Вчера днем Берни открыла свой сейф, чтобы достать юридические документы, которые я должна была передать Брейдону. Только она отвернулась, я стащила книгу с рецептами.
— Бернадетт не обрадуется, когда поймет, что книга пропала.
— Это ее проблема. — Оливия села в свое кресло за столом и серьезно посмотрела на меня. — Ты моя лучшая подруга. Я всегда буду на твоей стороне.
Глава 6
После предупреждения Оливии у меня не осталось ни сил, ни желания читать книгу или документы. Если информация, содержащаяся в них, шокировала ее, самого храброго человека, которого я знала, то для меня она, несомненно, станет потрясением.
Оливия не меньше меня нуждалась в отдыхе от Дейбрейк-Фоллс поэтому вызвалась поехать со мной в город. Она даже предложила угостить меня обедом, если я возьму ее с собой. А я напомнила подруге, о забытых у миссис Полсон сыновьях, и она бросилась звонить Брейдону, чтобы извиниться, ну и уговорить его присмотреть за близнецами еще несколько часов. Когда Оливия начала в красках описывать Брейдону все способы, которыми планирует задобрить его, я решила подождать на улице.
Как только я вышла на тротуар, перед офисом припарковалась машина скорой помощи. Из нее выбрался Ноа и, ухмыляясь, побежал к задним дверям. Распахнув их, он помог матери выйти.
— Я могла бы вас отвезти, — укорила я миссис Полсон, дожидаясь, пока она откроет дверь офиса.
— Знаю. Но когда я увидела, что ты уходишь из дома, подумала, что вам с Оливией нужно поговорить наедине, чтобы разобраться в проблемах.
— Все улажено. Оливия сейчас внутри, уговаривает Брейдона присмотреть за Тэйтом и Тревором, чтобы поехать со мной в город.
— Что ж, надеюсь, у нее получится. Вам не помешает провести время вдвоем. — Миссис Полсон похлопала меня по плечу, входя в офис.