Сначала шел вестибюль, даривший чудесную прохладу после пекла за порогом. Размерами он не уступал вестибюлю ни одной из церквей, в которых мне довелось побывать, а украшен был гораздо роскошнее: со сложной инкрустацией красного порфира и зеленого змеевика. Здесь так много было резьбы, мозаики и эмали, что я чуть шею себе не свернул, стараясь разглядеть все.
А ведь это был всего лишь вестибюль. Затем, пройдя мимо Императорских дверей в тридцать футов высоты (предназначенных исключительно для сопливых мальчишек и их папочек), мы прошли через двери поменьше, пятнадцатифутовые, и угодили прямо в центр. Так как мы находились в свите епископа, дежурившие глашатаи возвестили о нашем появлении короткими фанфарами, и толпы греческих горожан (все сплошь в жемчугах) посторонились, освобождая нам место. Настроение Ионниса слегка улучшилось: он не собирался оставаться на церемонии, но ему понравилось, как его соотечественники расступаются, чтобы дать дорогу процессии, которую он возглавляет.
В центральном нефе уже собралось несколько тысяч человек, а поток желающих присутствовать на церемонии все не иссякал. Церкви здесь были устроены не так, как у меня на родине: мало того что отсутствовали скамьи, все было открыто, а по верху проходили галереи. На них тоже собралась толпа, в основном мужчин, хорошо одетых, подобно знати во дворце Влахерны. Вероятно, это и была та же самая знать. Эхо наших коротких фанфар полетело вверх, гул голосов на секунду стих, и тысячи голов повернулись разом в приглушенном свете, чтобы посмотреть, кто пришел, а убедившись, что мы птицы невысокого полета, люди снова начали судачить.
Вспомнив о чудесной статуе благословляющего Христа под куполами осмотренных нами церквей, мы с Грегором одновременно подняли взгляды наверх. Меня охватила паника, и я попытался удрать на ослабевших ногах, ибо огромная вселенная — благословляющий Христос и все прочее — обрушивалась прямо на нас. Но Грегор вцепился в мой воротник и удержал на месте.
— Она падает! — Мой голос потонул в шуме толпы. — Крыша падает!
Я поднял руки вверх и затряс ими в истерике, указывая на огромный каменный купол, нависший над залом, еще большим, чем сам купол, где не было ни колонн, ни других подпорок, чтобы поддержать его вес, — то, что выглядело снаружи как город, оказалось одним сплошным невероятно широким пространством.
— Гляди! Гляди! Крышу ничто не держит! — кричал я, отчаянно стараясь вырваться из цепкой хватки Грегора.
Ионнис, по-прежнему оставаясь серьезным, посмеялся надо мной.
— Иллюзия, — самодовольно изрек он. — Это великое строение в честь Господа. Оно простояло почти семь сотен лет. Господь не позволит, чтобы оно рухнуло на нас именно сегодня.
Я, по-прежнему чувствуя руку Грегора на шее, попытался кивнуть, хотя меня мутило. Но потом вдруг моя голова по собственной воле качнулась к одному плечу, потом ко второму, и в результате получилось «нет». Я еще раз взглянул на купол и сразу съежился, охваченный новой волной паники. Мне казалось, что я тону.
— Не желаю здесь больше оставаться.
Ионнис понимающе поджал губы.
— Я тоже. — Он взглянул на епископа. — Досточтимый господин, я вас привел. Теперь отведу маленького человека к переправе, чтобы он вернулся в лагерь.
— Не хочешь остаться на коронацию? — разочарованно спросил меня Грегор. — После всего, что мы сделали… — он понизил голос, — всего, что ты сделал, чтобы добиться этого?
Я покачал головой, пристыженный, но порабощенный страхом, что крыша вот-вот на нас рухнет, — по-моему, так оно и было бы, если только взглянуть наверх повнимательнее.
Нас отпустили; я бегом помчался к толпе хорошо одетых ремесленников, с надеждой собравшихся у двери. Ионнис ухватил меня за руку, чтобы не потерять в толпе.
Поразительно, как долго мы не могли выйти из-под парящей крыши, но в конце концов, вернее, наконец-то оказались снаружи, в саду, все еще проталкиваясь через встречный поток людей, но уже не в такой тесноте. Ионнис отпустил меня. Я прерывисто вздохнул и оглянулся на опасное здание. Отсюда оно казалось огромным, но вполне безобидным, почти дружелюбным, и явно не собиралось никуда падать. Я смутился, но, по правде говоря, был рад, что сбежал с коронации.
— Люди приходят в храм и чувствуют величие Бога, — произнес Ионнис, жестом указывая на церковь.
Было непонятно, это упрек или продолжение экскурсии.
— Выходит, Господь — ужас? — изумленно спросил я, а потом, придя в себя, добавил: — Можешь не отвечать.
Ионнис пожал плечами и оглядел темнеющее небо, словно раздумывая, куда теперь податься.
— Так что, идем к переправе?
— А разве есть выбор? По-моему, мне не позволили болтаться одному по городу.
Он снова пожал плечами.
— Да, одному нельзя. Но со мной — можно, если хочешь что-то посмотреть. Ты и твой друг — вы мне нравитесь, хотя ты ворчун. Не плохой человек, а просто ворчун. Как там это слово — «принуждение»? Так ты принужденный. По крайней мере, удрученный. Понимаешь меня?
— Мое удручение связано с женщиной. Понимаешь меня?
— А мое — с городом, — сказал юноша.