Синтон отодвинул край занавески ровно настолько, чтобы она могла выглянуть и осмотреть улицу. Но Камилла ничего не увидела.
– Вон там, на западной стороне. Он наблюдает за входом и очень взволнован. Нам нужно выяснить, из-за чего.
– Откуда вам известно, что он волнуется из-за меня?
На Камиллу навалилась усталость.
– Нет ли у вас ревнивого любовника, о котором мне следует узнать? – осведомился Синтон.
– О, ради всего святого! Не вижу… Ах!
Среди самой густой тени Камилла уловила едва заметное движение. Но так и не поняла, как его обнаружил Синтон.
Вторая фигура приблизилась к первой, и Камилла выругалась себе под нос.
– Репортеры сатирических листков. Сегодня я так переволновалась, что совсем забыла: иногда они наблюдают за домами гостей вечеринки Вексли. А потом сообщают, кто с кем ушел, чтобы распустить еще больше слухов. Нам стоит…
Камилла закрыла глаза, вспомнив очевидную причину, по которой она не могла притвориться, что ее подвезла леди Кэтрин.
Даже в темном переулке, где остановилась карета Синтона, она заметила на дверях надпись СИН серебряными чернилами. Лорду не нужно было даже к ней заходить, чтобы обозреватели разразились заголовками:
АНГЕЛ ИСКУССТВА ПОДДАЕТСЯ СИНУ
И, кроме разрушенной репутации, Камилле не нужно было и то, чтобы Вексли узнал, кто отвез ее домой. Если Вексли подумает, что их соглашению может помешать другой мужчина, вне всяких сомнений, он может наделать глупостей, чтобы обезопасить себя навсегда.
– Есть одно место, где нам удастся от них скрыться, – сказала она наконец. – Велите кучеру выехать на следующую улицу.
Похоже, этим вечером Камилле придется раскрыть Синтону еще один секрет.
Он стукнул кулаком по крыше, и экипаж тронулся.
Он подпрыгивал на мостовой, и Камилла осознала, что по-прежнему сидит у Синтона на коленях. Ощущая под собой его крепкие бедра, она слегка пошевелилась, но он даже не думал ее отпускать.
– Пусть повернет сюда.
Кучер сделал, как она велела, и через несколько мгновений они подъехали к обычному на первый взгляд дому.
Каждый раз, когда Камилла видела этот веселый фасад, у нее сжималось сердце.
Ее отец купил здание на улице позади их особняка десять лет назад, через неделю после того, как ушла ее мать. Многие считали, что им двигали горе или безумие, и они были правы. За последние несколько лет своей жизни отец превратил это место в обитель тайн.
Тем, кто проходил мимо, дом казался обычным. Но его входные двери и окна были не более чем превосходными имитациями, закрепленными на стенах. Настоящий вход располагался рядом, со стороны закрытого переулка. Ворота отпирались вручную. Если потянуть за скрытую защелку, показывалась потайная дверь в боковой части здания. Она была достаточно высокой и широкой, чтобы пропустить экипаж.
Справа соседей не было. Там возвышалась каменная стена, слишком неприступная, чтобы через нее перелезть. Сам трехэтажный особняк был удачно скрыт от любопытных взглядов.
Отец любил это свое творение больше прочих. Он всегда обожал потайные ходы, но ближе к концу стал ими просто одержим. Камилла так и не решила, что с этим делать. Она подозревала, что это связано с его любовью к старинным легендам, а может, отчасти и с любовью к ее матери. Как будто какая-то волшебная дверь могла бы раскрыть все ее тайны и показать, куда делась Флер, когда ушла от него.
Какой бы ни была причина, но в последние десять лет эти двери, порталы, подъезды и переходы стали главным источником вдохновения Пьера. Он их рисовал, лепил и превратил весь этот дом в оду воображаемому миру, который так отчаянно стремился отыскать.
Камилла никому раньше не показывала эти работы из последнего периода творчества отца. Она не хотела, чтобы кто-то узнал, что с ним стало. Может, она поняла то, что так и не дошло до самого Пьера: некоторые двери открывать не стоит.
Она объяснила кучеру, как открыть ворота, и экипаж остановился перед массивной дверью.
– Пусть ваш кучер достанет факел справа, – сказала Камилла.
Если Синтона и удивила странная просьба, он никак этого не показал.
Миг спустя дверь распахнулась, и экипаж въехал в темноту. Они подождали, пока дверь за ними закроется, а затем Камилла вышла из повозки.
Синтон последовал за ней, оглядывая помещение, похожее на пещеру. Его освещали несколько тускло мерцающих газовых фонарей. Он быстро оглядел каждую уздечку, седло и стог сена, прежде чем снова посмотреть на нее.
– Какой чудесный сарай. И как вы планируете прокрасться мимо репортеров?
– Вы меня удивляете, милорд. Из всех возможных вопросов
Он приподнял бровь.
– Я слышал об эксцентричности вашего отца, мисс Антониус. Полагаю, это его рук дело. Уверен, это прекрасное место для работы, но сейчас меня больше волнует то, как бы доставить вас домой, а не копаться в необыкновенной истории вашей семьи.