Йашуа поставила коробку на трибуну и, глядя на шелковистый бархат, замерла. Молчание затянулось. Кто-то кашлянул.
Йашуа подняла голову.
– Своему владельцу алмаз обеспечивает храбрость, непобедимость в бою, несокрушимость и умение преодолевать все преграды, – прозвучал срывающийся голос. – До сегодняшнего дня существовало тридцать два алмаза, масса которых превышает четыреста карат. Они получили собственные имена, мировую известность и прочное место в истории. Мне выпала великая честь продемонстрировать вам алмаз, который войдёт в историю с собственным именем. Тридцать третий алмаз! Но его место первое! Ибо он потрясёт мир. Алмаз массой семьсот карат пополнит сокровищницу Порубежья!
Йашуа сняла с коробки крышку, стенки раскрылись как лепестки… Ошеломлённые люди поднимались один за другим. Стоя за спинами стражей, Адэр испытывал не меньшую растерянность. Ни Крикс, ни Малика не сказали ему об алмазе. Он ждал аплодисментов или возмущённого свиста, но публика молчала. Наверное, Йашуа что-то перепутала…
Не выдержав, Адэр в оглушительной тишине прошёл через зал, не обращая внимания на запоздалые поклоны. Взял с трибуны блестящий камень и сквозь него увидел рисунок на подушечках пальцев. Камню не хватало игры света, присущей огранённому и отшлифованному кристаллу, но это был точно алмаз! Семьсот карат! Непревзойдённое качество! Несметное состояние!
Ощутив дрожь в пальцах, Адэр положил кристалл на трибуну и тихо спросил:
– На этом всё?
Глядя на него во все глаза, Йашуа замотала головой: неожиданная просьба маркиза Безбура продемонстрировать чудо-камень привела её в полное замешательство, а внезапное появление правителя лишило дара речи.
– Продолжай, – кивнул Адэр и покинул зал под бурные аплодисменты.
Он ходил вдоль кромки воды. Мысли мелькали как падающие звёзды, оставляя позади себя сверкающий след.
– Мой правитель…
Адэр оглянулся.
– Он грызёт спинку кресла, – сказал Файк.
– Кто?
– Ваш зверёныш. Сначала бился лбом в стекло. Сейчас грызёт кожу.
Адэр прошёл к автомобилю, взял моранду на руки:
– Парень! Как ты себя ведёшь?
Щенок резко дёрнулся, силясь дотянуться языком до губ хозяина, и чуть было не свалился на землю.
Адэр прижал его к груди:
– Успокойся!
Жалобно взвизгнув, зверёныш закусил рубашку, больно защемив под ней кожу. Адэр попытался вытащить из пасти ткань, но молочные зубы ещё сильнее впились в тело.
– Я больше не оставлю тебя. Слышишь? – проговорил Адэр и заметил оживление на берегу.
Стражи расставляли стулья: побережье превращалось в зрительный зал, море – в сцену.
– Ваше место в первом ряду, – сказал Крикс.
– Что сейчас будет?
– Представление.
– Придержите ещё два места. Для маркиза Бархата и Малики.
Публика перебралась из здания в «зрительный зал». Следуя указаниям Крикса, Малика и Вилар пересели в первый ряд.
Под приглушённые шепотки Адэр расположился между маркизом и старшим советником и уложил щенка на колени:
– Познакомьтесь. Это Парень. – Потрепал зверёныша за уши. – С завтрашнего дня ходишь пешком, толстяк.
– Какое чудо! – прозвучал голос Малики. – Где вы его взяли?
Адэр посмотрел на неё украдкой: как же она устала…
– Судьба подкинула.
– Будем знакомы, – сказал Вилар и потянулся к щенку.
Адэр вовремя перехватил его руку. В воздухе клацнули зубы.
– Ничего себе! – воскликнул Вилар. – А с виду такой потешный.
– Он будет жить в замке? – спросила Малика и поправила Парню загнувшееся ухо.
Адэр кивнул:
– Да. У меня появился друг.
Стражи выстроились вдоль кромки воды. В руках потрескивали факелы. Мелкая зыбь подхватывала отблески огня, и казалось, что на поверхности моря лениво извиваются аспиды.
Йашуа вышла вперёд и повернулась лицом к публике:
– Редкий человек может похвастаться изумрудами в своей коллекции. Если кому-то из вас посчастливилось держать этот камень в руках, знайте: сейчас вы находитесь на его родине.
Сделала шаг назад, в море. Огненные змеи окружили её ноги. Покачиваясь на слабой волне, завиляли хвостами.
– Изумруд – камень неба. Принесён на землю, а не рожден ею, – продолжила Йашуа. – Изумруд – камень небесного руководства. Он даёт советы, призывая человека стать лучше и чище. Он помогает исправить ошибки, совершённые даже в далёком прошлом. Изумруд – камень любви. Он становится ярче, когда любовь разгорается, и раскалывается при нарушении обета верности.
Йашуа сделала ещё пару шагов назад. Подол её платья всколыхнулся на волне как парус тонущего корабля.
– Обет был нарушен. Земля содрогнулась. Над Смарагдом навечно погасли небесные светила, и город мгновенно ушёл под воду.
Люди посмотрели в небо и только сейчас заметили, что нет ни звёзд, ни луны.
– Моруны, их мужья и дети, тысячи… Тысячи семей навеки остались здесь. – Йашуа раскинула руки. – Сегодня их души с нами.
Алекс Каменев , Владимир Юрьевич Василенко , Глуховский Дмитрий Алексеевич , Дмитрий Алексеевич Глуховский , Лиза Заикина
Фантастика / Приключения / Современная проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика