Попрыгунчик задумчиво кивнул.
— Ясно. — Он снял с Топпера седло. — Это очень хорошая работа, однако за нее не платят. Ею можно заниматься до поры до времени, а потом деньги кончаются. Но, наверное, Кларри Джексу нужно не так уж много денег. Если есть друзья, можно жить за их счет.
Она вспыхнула.
— Это же несправедливо! Как вы можете говорить такие вещи!
Взгляд Попрыгунчика излучал невинность. Он на мгновение пожалел о своих словах, тем более, что не знал, с какой стати они у него вырвались. Ведь Кларри Джекс вполне мог оказаться столпом общества. Только если это и в самом деле было так, то все знания и чувства Попрыгунчика его обманывали.
— Вероятно, я ошибаюсь, мэм, — извинился он. — Но мужчина должен как-то зарабатывать на жизнь. Он пасет коров, разводит скот, ищет золото, работает на шахте и еще где-то. Не знаю, возможно, у Джекса и есть какие-то средства.
Ленни Ронсон с недовольным видом смотрела на него. Ее неприкрытое восхищение Джексом раздражало брата и беспокоило сестру. Тем не менее, ее тянуло к лихому ганмену. Он был такой бесстрашный и такой веселый — совсем не похожий на спокойного, уравновешенного Боба. Сама Ленни была очень темпераментной и приходила в ярость от того, что ранчо могли растащить по частям, в то время как брат сидел сложа руки.
Единственный выход спасти ранчо — сделать управляющим Кларри Джекса. Тогда грабеж сразу прекратится. Однако, несмотря на то, что дети Старого Быка Ронсона владели ранчо на равных правах, весь контроль за делами перешел к Бобу. Так было сказано в завещании отца. И что еще хуже, с точки зрения Ленни, Айрин при обсуждении самых важных вопросов почти всегда вставала на сторону брата.
— Прекрасный конь, — сказала Ленни, меняя тему разговора.
Кэссиди с видимым удовольствием кивнул.
— Это точно! Лучший рабочий конь, на котором мне когда-либо приходилось ездить, а поездил я немало. У него больше мозгов, чем у большинства людей.
— Вы к нам надолго? То есть Боб нанял вас только на время гуртовки?
— Я, в общем-то, не знаю, — протянул Попрыгунчик. — Мы не говорили, что я должен буду делать или как долго работать. Я услышал, что ему нужны ковбои, и спросил насчет работы.
— Вы знаете, что нескольких наших ковбоев убили? — решительно спросила Ленни. — Брат предупредил вас?
— Да, он говорил, да и другие тоже. — Попрыгунчик обежал глазами залитые солнцем холмы и с наслаждением глубоко вдохнул свежий, танцующий весенний воздух. — По-моему, у каждого ранчо есть свои проблемы.
Он отнес седло под навес, набросил его на специально установленную жердь и повесил рядом уздечку.
— Сколько на ранчо ковбоев?
— Всего пятеро. Раньше всегда было от двенадцати до двадцати человек. — В голосе Ленни прозвучала горечь. — Это самое большое ранчо в округе.
— Они давно у вас?
— Двое давно: Френчи Рютерс и Текс Миллиган. Френчи пришел, когда я была еще ребенком. Текс работает года четыре.
— А как остальные?
— Сами решите. Вам с ними работать. По-моему, хорошие ребята. Малыш Ньютон нанялся недели две назад. Двое других — примерно с месяц. Они ездят вместе — Джо Хартли и Дэн Дьюсарк.
Она несколько минут молчала, пока Попрыгунчик тщательно, оценивающе изучал ранчо. Постройки и земля были ухожены, скот — в хорошем состоянии. Пусть Боб Ронсон и не боец, но в скотоводстве он разбирается. На ранчо царил порядок. В хорошие времена работать здесь — одно удовольствие.
— Во время гуртовки нас ждут неприятности, — серьезно сказала Ленни. Нечестно было бы не предупредить вас. К востоку, за Голубыми горами, лежит ранчо, которое растет слишком быстро. Им управляют три брата по фамилии Гор.
— Какого рода неприятности?
— Им требуются пастбища. Боб считает, что они к тому же подворовывают у нас скот. Текс с ним согласен. Во всяком случае, они вытесняют наши стада с пастбищ, которыми «Наклонное Р» пользовалось двадцать лет. Текс однажды начал возражать, так они предложили ему попробовать сделать что-нибудь насчет этого. Там были все три брата, они смеялись над Тексом и все время говорили разные гадости, чтобы он не выдержал и схватился за револьвер, а они бы его застрелили. По-моему, Джон хуже всех, но выбор небогатый: Уинди и Кон такие же отвратительные. Они хвастались, что сгонят «Наклонное Р» со всех пастбищ.
Послышался стук копыт, и Попрыгунчик увидел, как во двор въехал Боб Ронсон с тремя ковбоями. Смуглый человек с худощавым лицом и проницательными глазами — это, наверное, Френчи Рютерс, узкобедрый юнец не мог быть никем другим, кроме как Тексом Миллиганом, ведь Текс означает техасец, а по внешности юноши с первого взгляда можно было определить, из какого он штата. Последним был крупный мужчина с круглым, упрямым лицом. Его звали Дэн Дьюсарк.
— Начинаете сегодня, — резко сказал Ронсон. — Кэссиди — старший. Его приказы выполнять, как мои собственные. Кэссиди, мы поговорим в доме.
Соскочив с седла, Ронсон быстрой походкой направился к дому.
У себя в комнате Боб Ронсон остановился у письменного стола и засунул руки в карманы. Глаза его искрились, он улыбнулся.