Читаем Тропою страсти полностью

— Вы хотите сказать, что умеете читать, но не умеете писать? — ужаснулась Джесс.

Луиджи поднялся, и его лицо прямо-таки расплылось от удовольствия:

— Джесс, я умею не только читать, но и писать — вы удовлетворены? Но дело в том, что когда мне приходится самому записывать свои замечания, я зачастую потом не могу их расшифровать, вот почему я играю наверняка и полагаюсь на Лидию — или, в данном случае, на вас… — Он еще раз взглянул на часы, выражая нетерпение. — Нам действительно уже пора уходить. Вам хватит пятнадцати минут, чтобы собрать вещи?

— Собрать вещи?

— Вам понадобится что-нибудь для ночлега, и, разумеется, лучше рассчитывать на пару ночей.

— Простите, я не совсем вас понимаю, — растерялась Джесс. Идиотка, как легко ее оказалось втянуть в эту авантюру, как просто она согласилась, ни разу не задав себе вопрос, к чему может привести эта история! — Я думала, что ночевать мы будем все-таки здесь, в отеле.

— Мы будем использовать его как базу. — Его глаза настороженно сузились и смотрели теперь с холодной решимостью. — Нет смысла болтаться по всему графству, если мы можем остановиться неподалеку от островов. Вы что-то имеете против сказанного мной?

— Нет, конечно… — неуверенно пробормотала Джесс, вставая. — Я, пожалуй, пойду складывать вещи.

Когда она проходила мимо Луиджи, он тронул ее за руку.

— Не могу выразить, как мне приятно узнать, что вы не из тех, кто отказывается от своих обещаний! Для меня это очень важно, поверьте!

Джесс, не говоря ни слова, высвободила руку и вышла из зала. Может быть, признак угрозы, который послышался ей во внешне безобидных словах, и является всего лишь плодом ее воображения, но ей никак не могла почудиться та холодная недоброжелательность, которую она уловила в его взгляде.

5

Через день утром Джесс пила кофе, сидя на диване в гостиной небольшого отеля, расположенного в пустынной местности на северо-западе Донегола. Неожиданно дверь в гостиную распахнулась, и Луиджи направился к ней размашистым шагом.

— Так вот вы где. — Его угрюмое приветствие прозвучало как обвинение. — Я думал, что вы еще почиваете. Вы еще не завтракали?

— Вот мой завтрак! — небрежно бросила Джесс, делая еще один глоток из чашки. Мог бы вести себя более тактично после того, как вымотал ее до предела. Он-то выглядит после этой бессонной ночи как огурчик, раздраженно подумала она. — Как вы считаете, в какой конкретно кровати я почиваю? — язвительно поинтересовалась она.

— А, кровати, — пробурчал Луиджи, подсаживаясь к столику. — Весьма сожалею об этом.

— Сожалеете? — прошипела Джесс, напрасно пытаясь уловить хотя бы малейшие признаки сожаления в его тоне или в равнодушной улыбке, которой он ее одарил. — Вы сожалеете! Мало того, что вы целый день гоняли меня вверх-вниз по горам, так что я с ног валюсь от усталости, вы еще продержали меня полночи, заставляя диктовать вам все замечания за два дня, только для того, чтобы проверить, не пропустила ли я чего-нибудь, а потом…

— О, значит, именно переутомление привело вас в такое отвратительное настроение. А я-то думал, что, может быть, вас расстроила именно последняя ночь.

— Ну что вы, Луиджи! Из-за последней ночи я не расстроенна, я, можно сказать, просто вне себя от гнева. Да я уже и не разбираю, где ночь, а где день!

— Джесс, кричать — обязательно? — поморщился он. — Я не гожусь в такую рань для перепалок.

— Ах, простите меня за мою бестактность! — прошипела Джесс. — А как вы думаете, как себя чувствую я? Когда я наконец-то рухнула в кровать прошлой ночью — только так можно описать мое изможденное состояние, — через несколько минут вы забарабанили в мою дверь с жалобами, что ваша проклятая постель, видите ли, слишком мягкая!

— Я уже объяснял, — раздраженно возразил он, — что ни за что не втянул бы вас в это дело, но мне не удалось решить эту проблему через портье. Я хотел поменять комнату… но он, кажется, не понимает по-английски.

— Вероятно, он все прекрасно понимает. Просто он решил, причем справедливо, что только сумасшедший в бреду может потребовать сменить гостиничный номер в два часа ночи лишь потому, что его не устраивает матрас! Вы что, думаете, что это отель «Ритц»?

— Ну а как же вам удалось убедить его дать вам другую комнату? — И тон Луиджи, и его взгляд, рассеянно блуждающий по затуманенным дождем окнам, демонстрировали, как мало его интересует сей предмет.

— Я его не убедила, — процедила сквозь зубы Джесс, рассерженная его поведением. — Так или иначе, вы, вероятно, перепугали беднягу до смерти, так что я нигде его не нашла.

— Так где же вы спали? — Его скука моментально испарилась.

— А как вы думаете где? У меня не было другого выбора, кроме как воспользоваться вашей кроватью, учитывая, что вы, когда я вернулась назад в свою комнату, преспокойно спали в моей!

— А я-то удивлялся, что кто-то зашвырнул в комнату все мои вещи или, если точнее, разбросал их по комнате…

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы