Читаем Трудно не понять Ничто, но множественная вселенная полна этого полностью

пугающего разговора с Хранителем Доски, который, как говорили, мог сделать так, чтобы

ты и твоя семья как будто никогда и не существовали. Стереть вас — как стирают мел с

доски.

Немного позже Железная Герда нежно поцеловала буферы на станции Здец, и

первым, кто сошел на наспех возведенную платформу, был Рис Риссон. Его приветствовал

крупный, пухлый, крайне взволнованный человек, у которого слово «бургомистр» было

буквально на лбу написано. Было жарко, и толстяк потел, как паровоз. Он преклонил

перед королем колени, что было настоящим достижением, учитывая его форму, которая,

если не заострять на этом внимания, была сферической.

— Добро пожаловать назад, сир, — сказал он, тяжело дыша. — Люди Здеца всегда

были в хороших отношениях с вашим народом, и я надеюсь, что мы останемся в согласии

и впредь.

Это было сказано очень быстро, и Мокрист понял, какую цель преследовало

приветствие. Это была мольба: пожалуйста, не трогайте нас, мы вполне приличные люди

и всегда удовлетворяли требования Владыки Каменной Лепешки. Кое-что, правда,

осталось недосказанным: пожалуйста, не трогайте нас и, прежде всего, не препятствуйте

нашим меркантильным соображениям. Пожалуйста. Пожалуйста?

Рис принял протянутую ему довольно потную руку и произнес:

— Я весьма сожалею за причиненные вам неудобства, Хэмфри.

Это заставило бургомистра расцвести в улыбке.

— О, все было не так плохо, Ваше Величество. Конечно, было досадно, когда вы…

Я имею в виду, все начали отправлять телеграммы, и все такое. Но знаете, на что это

похоже, — все равно что семейная перепалка, когда вы знаете, что это не ваше дело, и все

же готовите чай, сочувствие и, возможно, бинты и лекарства. А в следующий раз, когда

вы встречаете чету соседей, вы не слишком к ним присматриваетесь и думаете о своем, и

назавтра вы снова друзья. К тому же, Ее Светлость вмешалась, можно сказать, подала

пример… Ну, хвала богам, мы получили наши семафоры обратно. Она строгая, но

справедливая, наша леди Марголотта, и удивительно быстрая.

Потливый Хэмфри прекрасно знал, что говорит о самом влиятельном вампире в

мире, но в то же время представлял ее как пожилую леди, которой достаточно грохнуть

тростью о пол, чтобы добиться всеобщего уважения.

— Конечно, — продолжал Хэмфри, — у всех семей бывают взлеты и падения,

маленькие размолвки, которые так легко возникают и исчезают, не нанеся серьезного

вреда.

187

За спиной бургомистра пассажиры покидали вагоны, а Железная Герда время от

времени пофыркивала и шипела, как положено локомотиву, который еще не успокоился

совсем.

Мокрист слышал, как Ваймс принимает рапорт Салли фон Хампединг,

единственного вампира, прикомандированного к Здецской Страже. Они приехали с

докладом.

— Салли говорит, что, хотя все коммуникации Шмальцберга были отрезаны,

Стража все же получила сообщение насчет проблем с заговорщиками, — сказал Ваймс.

Он бросил взгляд на Салли, ожидая подтверждения.

— Да, — сказала та. — Из наших источников известно, что глубинник, известный

как Ардент…

Ее речь прервало яростное сопение Риса и скрежет топоров его собравшихся

соотечественников.

— Опять он! — прорычал Рис.

— Да, — сказала Салли. — Мы пытались обнаружить его и нескольких его

сообщников после резни в Щеботане. Похоже, что Ардент и его последователи теряют

поддержку, хотя, возможно, их и так не поддерживали. Назревают волнения…

— Хорошо, — сказал Рис. — Мы это используем.

— А Альбрехтсон? — спросил Аэрон.

— Ну, — Салли улыбнулась, демонстрируя намек на клыки, что было самым

подходящим способом дать им волю, — ну, он верен вам, сир.

Проворный гоблин-гонец просочился сквозь толпу и передал послание Салли,

которая тут же его прочла.

— Ага, — сказала она, — это сообщение от Альбрехтсона. Похоже, оппозиция в

курсе вашего приезда. Альбрехт хотел вам сообщить, что с ним хорошо обращаются, и

что благодаря гоблинам он мог следить за продвижением Железной Герды.

Рис повернулся к Симнелу и Мокристу.

— Спасибо вам и сэру Гарри, — сказал он, — за то, что доставили меня сюда в

целости. И Железной Герде спасибо. В свое время вы узнаете мою щедрость, и я хотел бы

поговорить с вами снова. А сейчас прошу меня простить. Мне нужно вернуть свое

королевство.

Обращаясь к компании вооруженных до зубов гномов, стоявших на платформе, он

провозгласил:

— Да будет известно, что Низкий Король вернулся, чтобы занять свое место на

Каменной Лепешке. Любой, кто намерен оспорить это право, должен быть готов ответить

за свои претензии с оружием в руках. Все просто. Это сообщение будет доставлено в

Шмальцберг Башфуллом Башфуллссоном, известным и уважаемым гномом, при

содействии моего доверенного секретаря Аэрона. Следет включить в этот список также

командора Ваймса, Хранителя Доски и единоразового Посла, чтобы игра была честной.

Помните, что учинение препятствий Королевским Посланникам приравнивается к измене.

Имейте в виду, я не намерен нянчиться с этим. Мятежники получат по заслугам.

Ваймс шумно прикурил сигару, нарушив тишину.

— Пускай идут, — сказал он. — Я последую за ними через минуту-две.

Мокрист, конечно, не бывал в Кумской долине, но сейчас он опасался, что ему

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези