Читаем Трудный клиент полностью

Войдя в комнату, Берри увидела на кровати мешочек с подарками Орена. При виде его Берри пробрала дрожь. Она вынула его сегодня утром из гардероба в своей спальне, где до вчерашнего дня спал Додж. После того как позвонил Скай и сообщил, что Орен приходит в сознание, они быстро уехали, а мешочек и его содержимое остались на столе в кухне.

Так кто же принес его в комнату? Ей противно было на него смотреть, но еще противнее — прикасаться, поэтому Берри оставила его пока на прежнем месте. Ей вдруг захотелось стереть из памяти чудовищные воспоминания о последних минутах Орена Старкса, почувствовав на лице солнце и окунувшись в прохладные объятия озера.

Быстро переодевшись в купальник, Берри побежала вниз, в спальню матери. Она хотела спросить ее о мешочке. Но, когда заглянула внутрь, увидела, что Кэролайн лежит, свернувшись клубочком, и обнимает подушку, на которой, видимо, спал накануне Додж. Наверное, она плакала, пока не уснула. Берри решила оставить мать в покое.

Девушка дошла до конца пирса и нырнула в озеро. Проплыла под водой, пока могла задерживать дыхание, потом всплыла на поверхность и начала быстро плавать кролем. Напряжение мускулов сменилось приятным покалыванием.

Устав, Берри перевернулась на спину и поплыла, вкладывая в свои движения лишь столько энергии, сколько было необходимо, чтобы держаться на поверхности воды. Глядя на плывущие над головой белые облака, Берри думала о всех тех странных событиях, которые произошли в ее жизни с тех пор, как она плавала вот так последний раз.

Как много ужасного!

Но и кое-что приятное.

Она познакомилась с Доджем, и, что бы ни думала по этому поводу мама, Берри не верит, что он снова бросил их. Он ведь любит Кэролайн. Берри была готова поспорить на что угодно. Да и она сама ему понравилась. Это Берри знала наверняка.

Нет, решительно подумала девушка, Додж Хэнли не уйдет из их жизни. Даже если он сам питает иллюзии на этот счет, Берри просто не позволит ему уйти.

А еще в ее жизни появился Скай. Сначала они не особенно друг другу симпатизировали. Но что касается секса, они не просто идеально подходят друг другу — они образуют восхитительную горючую смесь. Скай оставил Берри полностью удовлетворенной и в то же время жаждущей его вновь и вновь. То же происходило и с ним. Они наслаждались друг другом, пока не изнемогли от усталости, но им все равно хотелось еще.

А кроме потрясающего секса, Берри нравились его серьезность, практический взгляд на вещи и непреклонная честность, даже в отношении собственных недостатков. Скай устраивал ее физически, морально и эмоционально. Он больше всех, кого она встречала до сих пор, походил на мужчину ее мечты.

Проигрывая в уме возбуждающие сцены, Берри перевернулась на живот, ненадолго нырнула, не уходя на глубину, и поплыла к пирсу. Достигнув лестницы, она схватилась за верхнюю перекладину и приготовилась, подтянувшись, вылезти из воды, как вдруг над перилами появилась чья-то голова и послышалось:

— Бууу!

123

<p><a l:href="">29</a></p>

Орен Старкс, осклабясь, смотрел сверху вниз на Берри.

— Сюрприз!

Берри закричала и попыталась оттолкнуться от лестницы, но Орен схватил ее за запястье и защелкнул на нем наручники, за которые с силой потянул.

— Вылезай из воды! — приказал он. Единственной мыслью Берри было: «Спасайся!»

Она брыкалась и пыталась вырваться изо всех сил. Но девушка напрасно старалась освободить руку — металлический браслет только сильнее врезался в кожу.

— Берри, если ты не вылезешь из воды, я застрелю твою мамочку. — Старкс постучал по перилам пирса дулом револьвера. — Пиф-паф — и она мертва.

Берри тут же прекратила сопротивление.

— Спасибо, любимая!

Орен зловеще улыбнулся. Берри смотрела на него с ужасом и изумлением.

Она словно потеряла дар речи.

— Ты выглядишь так, словно увидела призрака. Думала, что я умер, да?

Берри кивнула, не чувствуя ни головы, ни шеи.

— Ну что ж, теперь очевидно, что ты ошиблась. — Старкс снова потянул за наручники. — Вылезай из воды!

— Я… я не могу!

— Берри! — нараспев произнес Орен. — Я считаю до трех. Раз. Два.

— Хорошо, — Берри перевела дыхание. — Я вылезу. Но ты должен освободить мою руку. Иначе я не могу подняться по лестнице.

Старкс направил дуло револьвера прямо ей в переносицу.

— Думаю, с такими длинными, сильными ногами ты сумеешь с этим справиться, детка.

— Мне нужны две руки, чтобы подтянуться, — настаивала на своем Берри.

— Давай-ка договоримся сразу, а то ты, похоже, плохо меня поняла. Или ты справишься одной рукой, или я немедленно вышибу тебе мозги, а потом зайду в дом и сделаю то же самое с твоей матерью. Но только после того, как оттрахаю ее как следует во все отверстия. Если сомневаешься, что я это сделаю, вспомни Салли.

Если этот человек сумел восстать из мертвых, он был способен на все. Не видя для себя никакого иного выхода, Берри поставила ногу на нижнюю ступеньку лестницы, но дрожала при этом так сильно, что нога соскользнула. Берри упала вперед и ударилась подбородком о железную скобу.

— Поторопись! — прошипел Орен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mitchell & Associates - ru

Сценарист
Сценарист

Впервые на русском! Новый захватывающий роман признанного мастера любовно-криминальной драмы Сандры Браун.Убийство бизнесмена Пола Уиллера кажется случайным всем, кроме его подруги Джули Рутледж. Знаменитый адвокат Дерек Митчелл, познакомившийся с Джули при весьма нетривиальных обстоятельствах, вскоре начинает разделять ее сомнения. Под подозрением оказывается племянник Уиллера, Крейгтон, знаток истории кино, который разыгрывает сцены из классических триллеров в жизни, делая окружающих невольными участниками своих кровавых инсценировок.Будет ли изобличен заказчик убийства Уиллера? Может быть, это произойдет на месте следующей кинотрагедии, которую решил изобразить Крейтон?

Сандра Браун , Сандра БРАУН

Приключения / Прочие любовные романы / Прочие приключения / Романы / Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература