Читаем Трудный переход полностью

Навстречу из-за поворота появилась колонна пленных. Ее конвоировали всего четыре автоматчика — двое по бокам да по одному спереди и сзади. Конвоиры — молодые ребята, у троих на груди поблескивали медали, а у того, который вышагивал впереди, красовались две Красные Звезды. Пленных было человек сто. Самых разных возрастов. Были такие, у которых щетина серебрилась, как иней. И такие, у которых чернел первый пушок на верхней губе. Брели устало, понурив голову. Молодые старались держаться бодро, но не от сознания своей «высшей расы», как это было с пленными первых дней войны, а от радости, что для них война кончилась благополучно, а сказкам о зверствах большевиков они уже давно не верили. Они уцелели в этой утренней молотилке, которую им устроили наши артиллеристы и летчики, а потом пехота и танки, и благодарили своего бога, что отнесся к ним так милостиво. Горела земля, плавился металл, лопался, как яичная скорлупа, железобетон дотов — это был сплошной кошмар! На месте блиндажей сейчас торчали искореженные бревна. Окопы и ходы сообщения настолько перепаханы, что не скоро разберешь что к чему. И трудно было поверить, как в этом аду могло уцелеть хоть что-нибудь живое.

И пленные немцы, проходя мимо этого страшного места, которое два часа назад называлось передним краем, многозначительно переглядывались между собой, щелкали языками, по всей вероятности дивясь своему второму рождению. А ведь сколько их соотечественников оказалось похороненными под этими обломками!

Гордеев сказал сержанту, шествующему во главе колонны:

— А похоже, что вон тот немец ранен в руку. Ты хоть дал бы им пакет, они бы его перевязали.

— Это который же? — нахмурился сержант.

— А вон белобрысый, в очках, вишь, поддерживает левую руку за локоть.

— Верно, а я и не заметил. Славяне, у кого есть пакет? — обратился он к солдатам-конвоирам.

Пакета ни у кого не оказалось: все израсходовали сегодня на своих товарищей. Тогда высунулся Трусов:

— Старшой, можно я отдам?

Андреев разрешил.

— Помалкивал бы в тряпочку, — заметил Ишакин. — Доброхот какой нашелся!

— А тебе-то что?

— Посмотрел бы я, как он тебя перевязал, окажись ты на его месте.

— Тебя как, говоришь, кличут? — спросил Гордей Фомич Ишакина.

— Зови хоть горшком, только в печь не ставь.

— А по-серьезному?

— Уж куда серьезнее!

— Василием его зовут, — сказал Юра Лукин. — Ты чего это, Ишакин, стал таким застенчивым?

— Отстань.

— Похоже, возьмусь я за тебя, Василий, — проговорил строго Гордей Фомич. — Повытрясу из тебя лишнюю дурь.

— Э, многие стращали.

— А я стращать не буду. Я тебя за уши буду драть. Я опыт имею, сыновей растил.

— Силенки не хватит.

Гордеев протянул Ишакину руку:

— На. Бери, бери.

Тот, ухмыляясь, взял Гордея Фомича за руку, вроде здороваясь. Гордеев так сжал ему ладонь, что Ишакин взвыл от боли и заорал:

— Тихо ты, бугай!

А между тем Трусов передал свой пакет сержанту-конвоиру. Сержант, показывая на раненого, протянул пленным пакет. Колонна остановилась, чтобы подождать, когда сделают перевязку, а взвод Васенева продолжал свой путь. Вскоре достигли развилки и, свернув влево, остановились. Лейтенант каждому отделению поставил задачу: первому — проверять левую обочину, второму — правую, третьему — полотно дороги, четвертое разделил на две группы и послал на фланги.

К этому времени подъехала двуколка, на которой восседал сам старшина. Он выгрузил миноискатели и щупы и поехал в соседний взвод, которым командовал лейтенант Черепенников. Его минеры должны были работать в полукилометре от взвода Васенева, на другой дороге.

В глубоком тылу при разминировании пользовались больше щупами. С ними надежнее, хотя работа шла медленнее. Проверялся каждый сантиметр земли, и, пока так-то пройдешь сто метров, затратишь не один час. Зато не оставалось никаких огрехов. С миноискателем дело продвигалось куда более споро, но деревянных мин он не брал. Попадались же не только деревянные, но и картонные. Во фронтовых условиях без миноискателей обойтись было нельзя. Для подстраховки несколько бойцов вооружались щупами, двигались они позади.

Работать начали медленно. Никак не могли набрать хорошего темпа — привыкли не торопиться. Появился Курнышев со своим связным Воловиком, подозвал к себе Васенева и Андреева.

— Нашим удалось вырваться вперед на несколько километров. Вот-вот будут вводить в бой новые войска. Без этой дороги не обойтись. Поспешайте.

— Стараемся, товарищ капитан, — сказал Васенев, даже нотка обиды прозвучала в его голосе: мол, неужели сами не понимаем, зачем же подсказывать?

— И все-таки поторопить придется, лейтенант.

— Есть поторопить! — козырнул Васенев и направился к бойцам, за ним поспешил и Андреев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия