Читаем Трудный выбор (ЛП) полностью

Единственным недостатком на лице был шрам рядом с глазом.

Проницательные глаза, которые даже сейчас, казалось, смотрели сквозь стены, и видели насквозь уязвимую молодую женщину, которой я, в сущности, и была.

Через открытую дверь в глаза бросилось как, в угасающей утренней прохладе, герцог и его свита седлали лошадей:

— Вы же не уезжаете? — В тревоге я подалась вперед и мой пульс участился.

Я должна остановить их и сообщить герцогу о своем решении.

Конечно, если еще не поздно. Молодой рыцарь отпустил пса, похлопав его по заду, и встал:

— Нет, миледи. — Он отступил в сторону, пропуская меня. — Мы собираемся на охоту.

И тут я обратила внимание на его одежду: простую тунику и кожаный пояс, на котором висел колчан со стрелами и длинный лук, перекинутый через плечо. Но его слова не уняли тревожный настойчивый стук в моем сердце. Я поспешила на площадку крыльца. Во внутреннем дворе замка стояла неразбериха из лошадей, охотничьих собак и людей.

— Ваша светлость, — обратилась я к герцогу, который стоял рядом со своими рыцарями, разговаривая и смеясь.

Но мой голос потонул в лае собак.

— Ваша светлость, — снова позвала я.

Позади меня раздался длинный пронзительный свист. Я обернулась и увидела, что молодой рыцарь вышел за мной. Пронзительный звук пронесся сквозь суматоху во дворе, призывая к тишине. Несколько мгновений я, не отрываясь, смотрела на рыцаря, на уверенность в его серых глазах, на смелость его манер. Это тот, который так дерзко спас преступников вчера на рынке? Или тот, кто так храбро вошел в крепость шерифа и принес мне информацию в часовню? Его взгляд был твердым, без притворства. Держался он просто и естественно. Но по этому взгляду я не смогла определить: он ли помог мне.

— Леди Розмари, — сказал герцог, подбегая к подножию лестницы и улыбаясь мне. — Вы прекрасно выглядите сегодня. Надеюсь, все в порядке.

— Да, ваша светлость, — ответила я, переводя взгляд с молодого рыцаря.

— Простите, что помешала вашим приготовлениям. Но я хотела бы сделать объявление.

— Мы в вашем распоряжении, леди Розмари, — ответил он с поклоном.

— После долгих молитв и размышлений…

Глаза герцога были теплыми и счастливыми, как будто он угадал мои следующие слова. И тут я поняла, что, каким бы ни был ответ, мой дорогой друг поступил мудро, предложив мне этот вариант, даже если выбор из трех мужчинами привел меня в замешательство. Даже если, в конце концов, я все равно уйду в монастырь. По крайней мере, я стала сильнее и лучше, согласившись на такой риск.

— Я решила принять ваше предложение.

При моих словах два рыцаря внизу выступили вперед, и я заметила на их лицах удивление и восторг. Напряжение молодого рыцаря позади меня ощущалось на расстоянии. Я снова оглянулась на него, ожидая того же рвение, что и у тех двоих. Но я не была готова увидеть разочарование в его глазах, которое успела заметить, прежде чем он перевел взгляд на слугу, набирающего воду из колодца.

— Это действительно хорошая новость, — сказал герцог, привлекая мое внимание. — Я рад, что ты приняла такое решение. Я организую более близкое знакомство и праздник. Думаю, мы начнем месяц с танцев.

— Надеюсь, нас представят должным образом, ваша светлость, — сказал один из рыцарей с кривой, но милой улыбкой.

— Ах да. — Герцог улыбнулся в ответ. — Леди Розмари, позвольте представить вам трех самых преданных мне людей.

Он махнул рукой на говорившего светловолосого мужчину. Кожа рыцаря была загорелой, глаза — притягательные, зеленого цвета, а лицо оживлялось беззаботностью, добавляя привлекательности.

— Леди Розмари, это сэр Коллин Гудрич.

Галантно взмахнув рукой, молодой человек поклонился. Затем он взбежал по ступенькам, опустился передо мной на одно колено и взял меня за руку. Искорки в его глазах сверкали, как листья на летнем солнце.

— Миледи, я надеюсь завоевать ваше сердце. — С этими словами он нежно поцеловал кончики моих пальцев.

Сладкое тепло его слов и поцелуя было не похоже ни на что, что я когда-либо испытывала, и оно отразилось на моих щеках румянцем.

— Ты не можешь один завладеть ее вниманием, Коллин, — сказал другой рыцарь, стоявший у подножия лестницы.

— А это сэр Беннет Виндзор, — сказал герцог, представляя второго рыцаря.

Он был немного выше остальных, с волнистыми иссиня-черными волосами и точеными чертами лица. Общий эффект был таким, как будто художник создал его в честь древнегреческого бога. Его полуночные глаза мерцали, на лице была решимость, которая заставила меня снова покраснеть.

Как странно было интересоваться этими мужчинами, принимать их внимание и комплименты. После долгих лет одиночества это приводило в замешательство, но было приятно.

— Я с нетерпением жду встречи с вами, миледи, — сказал сэр Беннет, и по его глазам, я поняла, что он говорит правду.

Сэр Коллин стрельнул в своего друга ухмылкой:

— Во-первых, тебе придется сначала иметь дело со мной.

— О, я сомневаюсь, что ты мне помешаешь, — пошутил сэр Беннет своей мягкой улыбкой. — Особенно когда леди Розмари поймет, какой ты скучный.

— Как ты наивен, — возразил сэр Коллин, добродушно толкнув своего друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги