— Но обстоятельства весьма необычны, не так ли? — Аббат приподнял бровь и нахмурился. — Как часто вашим мужчинам приходилось соперничать друг с другом за самую желанную женщину в стране?
— Мы можем соперничать друг с другом, — сэр Коллин оттолкнулся от стены, — но мы никогда не станем вредить друг другу.
— Я видел разногласия между вами, — сказал аббат. — Как и все мы.
Я вспомнила танцы, когда мужчины чуть не подрались.
— Несмотря на напряженность, которую мы испытали в этом месяце, –
снова заговорил сэр Коллин, — мы не убийцы.
— Возможно, это верно в отношении вас и сэра Беннета, у которых есть земля и богатство, — сказал аббат. — Но поскольку у сэра Деррика их нет, он может выиграть гораздо больше.
Деррик стоял неподвижно, выпрямив спину и высоко подняв подбородок. Почему он не защищается? Он же может сказать что-нибудь, чтобы отвергнуть обвинения аббата…
Если только в этом нет его вины.
Как только тень сомнения пришла мне в голову, я отбросила ее в сторону. Я слишком увлеклась им, чтобы считать его невиновным, даже если все улики говорят об обратном.
— Мой рыцарь никогда не причинит вреда своим друзьям, — настаивал герцог. — Они ему как братья. И у него нет причин причинять им боль, особенно когда он способен завоевать сердце леди Розмари, не прибегая к таким методам.
Аббат покачал головой:
— Один из моих слуг подслушал, как сэр Деррик говорил ее светлости, что не считает себя достаточно достойным ее. Возможно, он думал, что его единственная надежда — устранить конкурентов.
Я не смогла удержаться, чтобы не вспомнить невинные комментарии герцога и Деррика по поводу его ревности. Деррик сказал, что не сможет гарантировать безопасность двух других рыцарей, если я буду проводить с ними больше времени. И герцог сказал, что рад, что я выбрала Деррика, потому что боится, что Деррик навредит своим друзьям из-за ревности. Я
думала, они шутят. Но что, если сэр Деррик оказался более безрассудным, чем я предполагала?
Аббат откашлялся и снова заговорил:
— Можете ли вы объяснить, почему эти несчастные случаи произошли только с сэром Коллином и сэром Беннетом: сначала стрельба и отравление,
потом упавшая палатка и лошадь, потерявшая подкову? Почему они пострадали, а сэр Деррик нет?
Сэр Беннет встал рядом с сэром Коллином и, прищурившись, посмотрел на аббата:
— Возможно, сэра Деррика подставил тот, кто не хочет, чтобы он завоевал сердце леди Розмари, тем более что он, похоже, преуспел в этом.
Бровь аббата снова поползла вверх:
— Так это вы совершили все эти преступления, сэр Беннет?
— Вы же знаете, что нет. — Его голос был жестким, а взгляд с прищуром
— Я верю, что есть тот, кто имеет большую мотивацию.
Герцог остановил сэра Беннета, коснувшись его руки. Сэр Беннет сжал губы, еле сдерживая слова, которые вертелись на языке.
— Конечно, вы хотите защитить своего друга, — сказал аббат своим неизменно размеренным, спокойным тоном. — Но теперь, когда все улики убийства шерифа указывают прямо на сэра Деррика, у нас нет выбора, кроме как запереть его.
Протесты сэра Коллина и сэра Беннета эхом отдавались в огромном зале.
— Если не для вашей безопасности, господа, — сказал аббат, — то для ее светлости. Вы же не хотите, чтобы с ней что-нибудь случилось? Или хотите?
Внезапно Деррик шагнул вперед, его серые глаза сверкнули, как белое пламя очага:
— Она не должна пострадать. — Его голос был прерывистым.
Только тогда аббат посмотрел на Деррика, задержав на нем взгляд:
— Если вы хотите, чтобы ваши друзья и ее светлость были вне опасности, я думаю, вам лучше сдаться. Вы согласны?
Под слоями платья мои ноги дрожали от страха за Деррика, за то, что с ним может случиться. Его обвиняли в убийстве шерифа и предательстве по отношению к товарищам. И не было никакого способа опровергнуть доказательства. Видимо, придя к такому же выводу, герцог кивнул Деррику, пытаясь успокоить его, и повернулся к аббату:
— Хорошо, святой отец. Если вы должны запереть сэра Деррика, я прошу, чтобы это была одна из комнат.
— Согласна, — сказала я. — Мы можем выставить охрану у его двери.
Аббат даже не повернулся ко мне, и продолжил разговор с герцогом:
— Если он не будет в темнице, что помешает ему сбежать?
— Честь, — ответил герцог.
Аббат покачал головой, его лицо отразило презрение.
— Тем временем, — продолжал герцог, — сэр Коллин, сэр Беннет и я начнем тщательное расследование, чтобы найти доказательства его невиновности.
— Он заслуживает смерти через повешение за то, что отнял жизнь у шерифа, — прямо сказал аббат. — Этого требует закон. Народ будет ожидать этого. И справедливость должна восторжествовать. Если нет, я не смогу ручаться за последствия.
В словах аббата звучали предчувствие и скрытая угроза.
— Если я сдамся и позволю вам запереть меня в темнице, — сказал
Деррик, — вы гарантируете безопасность леди Розмари?
Он серьезно думал, что я в опасности?
— Ты не сделаешь этого, Деррик. — Резкий шепот сэра Коллина эхом разнесся по безмолвному залу. — Мы найдем другой способ.