Читаем Трусливый Ваня (Сборник) полностью

— Ну что ж? Поплывём! — сказала рыба, перевернувшись головой вверх, а Евсей тотчас цап её за жабры и кричит:

— Я — готов!

— Стойте! Вы, чудище, слишком засунули свои лапы в жабры мне…

— Ничего!

— Как это — ничего? Порядочная рыба не может жить не дыша.

— Господи! — вскричал мальчик. — Ну что вы спорите всё? Играть так играть…

А сам думает:

«Лишь бы только она меня немножко подтащила наверх, а там уж я вынырну».

Поплыла рыба, будто танцуя, и поёт во всю мочь:

Плавниками трепеща,И зубаста, но тоща,Пищи на обед ища,Ходит щука вкруг леща!..

Маленькие рыбёшки кружатся и хором орут:

Вот так штука!Тщетно тщится щукаУщемить леща!Вот так это — щтука!

Плыли-плыли, чем выше — тем всё быстрее и легче, и вдруг Евсейка почувствовал, что голова его выскочила наверх:

— Ой!

Смотрит — ясный день, солнце играет на воде, зелёная вода заплёскивает на берег, шумит, поёт; Евсейкино удилище плавает в море, далеко от берега, а сам он сидит на том же камне, с которого свалился, и уже — весь сухой.

— Ух, — сказал он, улыбаясь солнцу, — вот я и вынырнул!

<p>Примечания</p><p>1</p>

Вурдалак, или упырь, — в старинных сказках оборотень или мертвец, выходящий по ночам из могилы и сосущий кровь живых людей.

<p>2</p>

Землемер — специалист по межеванию (обмеру или разделу) земли.

<p>3</p>

Подноготная — сокровенная тайна, правда, скрываемая от всех.

<p>4</p>

Колёсник — мастер, изготовляющий колёса для телег и экипажей.

<p>5</p>

Дока — знаток, мастер своего дела, ловкач.

<p>6</p>

Столбовая дорога — проезжая дорога с верстовыми столбами.

<p>7</p>

Трусит слегка — едет мелкой рысцой.

<p>8</p>

Шкалик — старая русская мера водки.

<p>9</p>

Ладит вывернуть кольцо — Вожаки ручных дрессированных медведей на Руси продевали им через губу железное кольцо с цепью, на которой водили зверя.

<p>10</p>

Смотритель — начальник коннопочтовой станции.

<p>11</p>

Барин-материк — важный барин.

<p>12</p>

Тракт — большая проезжая дорога.

<p>13</p>

Рождественская ночь — ночь под рождество — церковный праздник, 25 декабря.

<p>14</p>

Нестаточный — пустой, нестоящий.

<p>15</p>

Рюшевые мармотки — густые оборки из материи или кружев.

<p>16</p>

Онучи — обмотки для ног под лапти.

<p>17</p>

Псалтырь — церковная книга.

<p>18</p>

Служба — здесь: солдат, то есть человек, находящийся на военной службе.

<p>19</p>

Полати — широкие нары для спанья, устраиваемые в избах под потолком, между печью и противоположной стеной.

<p>20</p>

Тороватый — щедрый.

<p>21</p>

Джин — водка, настоенная на можжевеловых ягодах.

<p>22</p>

Самоеды — так в дореволюционной России называли ненцев.

<p>23</p>

Бизоны — дикие североамериканские быки.

<p>24</p>

Пампасы — южноамериканские степи.

<p>25</p>

Мустанги — одичавшие домашние лошади.

<p>26</p>

Компас — прибор для ориентировки на земной поверхности, по которому можно определить четыре стороны горизонта.

<p>27</p>

Сочельник — канун церковного праздника рождества.

<p>28</p>

Урядник — в царской России старший нижний чин уездной полиции.

<p>29</p>

Армяк — крестьянская верхняя одежда из толстого сукна.

<p>30</p>

Мотузок — обрывок.

<p>31</p>

Конечно, не все знают, что такое злань. Это залив, загиб, полянка в густом сосновом лесу, где светло, зелено и весело, где ландыши, грибы и певчие птицы и белки, где лепечет ручеёк, где под стройными ёлочками так приятно растянуться на мягкой траве. (Примеч. автора.)

<p>32</p>

Драгуны — особый род конных войсковых частей в дореволюционной армии.

<p>33</p>

Вахмистр — унтер-офицер кавалерии в царской армии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика