– Еще в поезде. Вот-вот прибудем в Нион.
– Ты уверена, что нам не нужно приезжать к тебе?
– Уверена, – в сотый раз повторила она то, что говорила Руди в Цюрихе. – Я должна разобраться сама.
Она не хотела, чтобы кто-нибудь посторонний присутствовал при этой встрече. Особенно, если дело касалось предположительно еще одного члена семьи Коган.
Как и договаривались, Аладар встречал ее на станции. Выглядел он взволнованным. Он легко согласился на встречу с ней, как только Алекс упомянула имя Магды.
Подойдя к Алекс, он робко улыбнулся и протянул руку. На нем был почти такой же костюм, как на Шандоре в Будапеште, только совершенно измятый, словно Аладар спал в нем. Ко всему прочему две пуговицы на рубашке были застегнуты неправильно, а галстук был в пятнах.
– Вы не против, если мы прокатимся на катере? Нам лучше поговорить не здесь. – Аладар указал на один из стареньких пароходиков, бороздивших Женевское озеро. – В такой чудесный день мы сможем увидеть Альпы во всей красе.
Они пошли к причалу и сели на первый же пароход.
– Видите? Это Монблан. – Аладар указал рукой вперед, когда пароходик с гребным колесом отчалил от швейцарского
берега и поплыл к Эвиану, к французскому берегу. – Его высота 4807 метров. Самая высокая вершина в Европе.
– Господин Симон, мне нужно вам кое-что сказать.
– Зовите меня Аладар.
– Так же, как и вашего отца? – спросила Алекс.
Он кивнул.
– Кто рассказал вам обо мне? Магда?
– Она пыталась, но я не сумела тогда понять, о чем она говорит.
– Знаете, для них это было непросто. Семья моего отца – его официальная семья – никогда не признавала меня. Видите ли, его жена – женщина из высшего общества, из Блауэров. Такой как я – думаю, вы меня понимаете, – был им как кость в горле. Отец был очень добр к нам с мамой. Он дал мне все, что я только мог пожелать, – все, за исключением фамилии Коган.
– Но свое имя он вам все-таки дал?
– Да. Хотя мама была против этого.
– Почему?
– Никто не называет детей в честь живых родственников. По крайней мере, у евреев так не принято. Считается, что это не принесет удачи. – Он обернулся к Алекс и улыбнулся. – Но ради меня отец сделал исключение. Он говорил, что я его любимец. Хотя я знал, что больше всех он любит Магду, она была его маленькой принцессой.
Он вновь перевел взгляд на горы. Вершины сияли в ярких лучах солнца, начинавшего клониться к горизонту.
– Удивительно. Я никогда не мог понять, почему он допустил, чтобы я уехал в трудовой лагерь, а его законный сын остался в Будапеште. Это не имело смысла. Интересно, понимал ли он, что, оставляя сына возле себя, он обрекал его на смерть. А мне дарил жизнь – позволяя фашистам увезти меня в лагерь.
Длинные седые волосы Аладара развевались на ветру.
– Впрочем нет худа без добра: трудовые лагеря в Югославии ничто в сравнении с концлагерями, где окончили жизнь большинство оставшихся в Будапеште евреев. – Он глубоко вздохнул. – Конечно, охрана обращалась с нами по-скотски.
Но близился уже конец войны, приход союзников был делом времени.
Подходя к французскому берегу, пароход дал гудок.
– Меня всегда забавляло, как Геббельсу удавалось так перевирать новости, чтобы они выглядели не такими пугающими, – продолжал Аладар. – Он назвал день высадки, 6 июня 1944 года, «последней отчаянной попыткой поверженных союзников». Но всем было понятно, что нацисты уже проиграли, их поражение не за горами. Мы видели американские и английские бомбардировщики в небе над Югославией, они летели бомбить нефтяные месторождения в Румынии. И это вселяло надежду. Мы знали, что помощь близко.
Алекс вспомнила, как обрадовалась Анна Франк, когда началось наступление союзников: «6 июня 1944 года. День высадки. Наступление началось». Вспомнила, как прочла об этой дате с Марко в доме-музее Анны Франк ровно восемь дней назад.
– Аладар, мне необходимо вам кое-что сообщить.
Он продолжал рассказывать.
– Советские освободители ничем не отличались от фашистов. Где бы они ни появлялись – особенно в маленьких городках, – они сразу насиловали молодых женщин. Когда русские освобождали Венгрию, двигаясь в Германию – осенью 1944-го, кажется, вот тогда я начал свой долгий путь домой. Слава Господу, в Швейцарии мне дали статус беженца. Так я и прожил все эти годы. Германское правительство ежемесячно выплачивает мне пенсию. – Он на минуту замолчал. – В качестве компенсации за то, что они со мной сделали.
– Видите? – указал он на один из заснеженных пиков, возвышающихся над портом Эвиан. – Дан-дю-Миди, высотой 3257 метров. А вон там Дан-Бланш, 4356 метров.
– Ваш отец знал высоту каждой вершины в Альпах. Это правда?
– Правда. Он и меня научил. – В его глазах мелькнула печаль. – Откуда вы знаете?
– Магда упоминала об этом в своей «Устной истории». Вы когда-нибудь слышали о ней?
– А где она хранится?
– В Нью-Йорке. В Колумбийском университете.