Читаем Трусы на люстру – деньги в дом! Энциклопедия абсурдных магических рецептов полностью

Если хочешь директора банка,Постреляй-ка, подруга, из танка.Можешь саблей махатьИ галопом скакать,Распевая при этом «Тачанку».Чтобы мужа найти генерала,Нужно, чтоб ты кулич постирала.Пирогам и ватрушкамТы устрой постирушки —То-то будет любовь с генералом!Чтоб себе адвоката захапать,Нужно соком арбузным заляпатьОдеяла, подушки,И развесь для просушки —Он приедет сегодня же сватать!

Ритуалы

Ритуалы на основе пословиц, афоризмов и крылатых фраз

Круче только яйца

Мне позвонила одна знакомая. Взволнованно сообщила, что завтра предстоит встреча с крутым бизнесменом, и попросила волшебной поддержки, чтобы сделка прошла успешно.

Я переспросил:

– Бизнесмен крутой?

– Очень крутой!

– Круче только яйца?

– Ага!

– Свари два яйца вкрутую, одно положи в левый карман, другое – в правый и отправляйся на встречу. Во время разговора нежно поглаживай их.

На следующий день звонок:

– Серега, поздравь меня, заключила очень выгодную сделку! Я теперь все время с яйцами ходить буду!

Падре, Екатеринбург

Впоследствии на семинарах ритуал был уточнен.

Если предстоит встреча или собеседование с мужчиной, то надо ходить с вареными вкрутую яйцами, а для усиления чувствительности их лучше очистить от скорлупы.

Если встреча с женщиной, лучше гладить булочки с изюмом.

Ужин с дипломатом

(для охмурения работника дипломатического ранга)

Накрыть роскошный стол, застелить его бархатной скатертью. Необходимы свечи, романтическая музыка, шампанское и прочие атрибуты светской жизни. Вы – в вечернем платье с откровенным декольте. Напротив вас на стуле – портфель типа «дипломат». Вы неспешно выпиваете, закусываете, общаетесь на возвышенные темы, танцуете.

Исполнено участницей семинара. После раута она поделилась опытом:

– Девчонки, учтите мои «ошибки»! Во-первых, я была в домашних тапочках, а во-вторых, дипломат был старым! Но ничего, меня пока и такой устраивает.

Ласковый теленок трех маток сосет

У одной учительницы были очень напряженные отношения с двумя завучихами и директором школы.

Наклеила фотографию каждой из них на отдельную банку сгущенки. Сосала через соломинку одновременно из трех банок, поглаживая их.

Кризис благополучно разрешился.

Ускакать от своих страхов

На деревянной палочке с головой лошадки проскакала целую остановку. Зашла в трамвай, уселась, лошадь рядом посадила. Кондуктор:

– А что это вы два места заняли?

– Так я с лошадью.

– Если за двоих заплатите, то тогда – пожалуйста.

Доскакала до работы. Настроение фантастичное. Теперь ничего не боюсь.

Растянуть время

Нужно было сделать за два часа работу, которая делается сутки. Взяла резинку от трусов, растянула, один конец прикрепила за дверную ручку, другой за этажерку и написала «24 часа».

Работа была выполнена очень быстро.

Брать след

Дочка ходила дома босиком, а пол холодный. Я ей сказала:

– Надевай тапочки.

– Я не знаю, где они.

– Вставай на четвереньки и нюхай свои следы!

Дочка сразу же увидела тапочки под кроватью.

Деньги на ветер

Двое или несколько участников растягивают волейбольную (рыболовную) сеть и идут с ней по тротуару, как с бреднем, собирая деньги, брошенные на ветер.

Было проделано в Екатеринбурге.

Гоняться за длинным рублем

Вырезать из бумаги или материи длинный рубль, привязать ниточкой к палке и бежать за ним.

Отмывать деньги

Можно проделывать в тазике, на речке, озере и любом другом водоеме.

Купаться в деньгах

Устроить душ из денежных купюр или принимать ванну из них.

Деньги не пахнут

Нюхать деньги.

Заколачивать деньги

Монеты заколачиваются молотком в землю, кору деревьев, в щели между досками и во все, во что заколачиваются.

Бешеные «бабки»

Наряжаемся бабкой, повязав платочек на голову, и пускаем пену изо рта.

Для полноты ощущений можно сделать себе сорок четыре укола от бешенства в живот игрушечным шприцем.

Пилите, Шура…

Для улучшения финансового благополучия распилить гирю.

Настоящего мужика днем с огнем не найти

Ходить днем по злачным местам и искать настоящих мужчин, освещая темные углы фонариком. Можно периодически вопрошать вслух: «Мужа моего нет здесь?»

Выйти замуж

Сделать пограничный столб, надеть на него фуражку и табличку «муж». Натянуть проволоку и ночью проползти под ней.

Жить на широкую ногу

Для этого ходить в больших, не по размеру, ботинках.

Расти как на дрожжах

Посидеть на кастрюле с тестом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука