— Не было девушек — в смысле никуда не исчезали. И никто никого не растерзывал. Подлец Райзман просто пугал вас, подвёрстывая даты и время якобы исчезновений и растерзаний к отлучкам вашей жены… А мне, наоборот, наплёл: мистер Рокстон поехал умом на вампирских книжонках, везде ему чудятся упыри и их жертвы… Так что единственная козырная карта в рукаве у Лестрида.
— Именно, — радостно оскалился бульдогообразный лейтенант. — Хоть Кусачая Мэг и была полоумной и агрессивной нищенкой, но убивать её не стоило… Присяжные обольются слезами, слушая, как пятеро молодых и здоровых ублюдков обливали кислотой и пронзали колом бедную старую больную женщину. Это, я думаю, пожизнен…
— Четверо ублюдков!!! — завопил Рокстон, перебив лейтенанта. — Не пятеро!!! Четверо!!! Разве вы не слышали, что сказал этот мерзавец Арт?! Мой удар ничего не значил!!!
— Слышали и записали, — успокоил Голтуотер. — Лейтенант просто оговорился. Конечно же, четверо ублюдков…
— Но вы к предварительному слушанию всё же обзаведитесь хорошим адвокатом, — посоветовал Лестрид.
Очевидно, в Нью-Хемпшире клан Рокстонов был известен меньше, чем в Мэне.
— Обзаведусь, обзаведусь… — сказал Кристофер со снисходительно-барственным выражением. Казалось, ещё чуть-чуть — и он покровительственно похлопает лейтенанта по щеке.
Я прикусила губу. И подумала: всё-таки мы работали не только ради этого надутого индюка. Ради бедной девочки тоже…
— И всё же, Кеннеди, не могли бы вы объяснить нам подноготную этой дикой истории? — спросил Голтуотер. — Как могли собраться вместе эти четверо? Ради чего они всё затеяли? Как вы столь быстро, едва успев приехать, сумели раскрутить клубок?
— Честно говоря, первые подозрения, вполне потом подтвердившиеся, мелькнули у меня ещё до отъезда из Провиденса. Ключевой сценой в рассказе нашего клиента была казнь псевдовампирши. А ключевой деталью в сцене — проверка с помощью «святой воды». Именно она окончательно убедила мистера Рокстона, а вот меня сразу заставила насторожиться. Всё остальное — ерунда. Любой спящий и внезапно разбуженный человек будет стараться прикрыться и уклониться от бьющего в лицо света. Да и направленная в лицо струя чесночного аэрозоля ни у кого не вызовет положительных эмоций. Но вот «святая вода»… Мы с доктором Блэкмор порой сами ставим невинные химические опыты; и едва я открыл сейф после ухода нашего клиента, тут-то меня и осенило… —
— Подождите, — встрял вице-электрик. — А как же леденцы?
— Про леденцы всё объяснит доктор Блэкмор, когда до них дойдёт черёд. Итак, механика преступления стала ясна. Из рассказа клиента всплыл и главный подозреваемый — Артур Харкер. Первоначальная версия была проста. Я считал, что вам, мистер Рокстон, предстояло стать объектом банального шантажа. Характерная деталь — гладкий кол, да ещё покрытый неким смазывающим веществом. Идеальная поверхность, чтобы оставить отпечатки пальцев.
— Но ведь… они тоже… — невнятно попытался спорить с профессионалом наивный клиент.
— Мистер Голтуотер, вы обнаружили на подушечках пальцев этой четвёрки защитную плёнку? — спросил Кеннеди у шефа полиции. Тот кивнул. — Вот видите. На коле оставались
— Каким это образом?
— Унаследовать.
— Чушь… Наследник — я.
— Ошибаетесь. Убийца не может наследовать своей жертве — это объяснит вам любой начинающий адвокат. План был весьма изящен. Полностью задурив вам голову, подтолкнуть к убийству жены. И тут же, со всеми уликами, сдать в руки правосудия. Чем бы ни закончился процесс — скорбящий брат вступил бы в права наследования.
— Зачем так сложно, Кеннеди? — спросил Лестрид. — Не проще ли было убить обоих самому? Или кого-то нанять?