— Быстрей, — сказала я, отдав сверток Яфушу. Тот последовал за мной в боковую дверь, в то время как открывалась главная и громкие голоса моего совета, полные любопытства и ярости, начали наполнять зал за нашими спинами.
Глава двенадцатая
Оказавшись в спальне, я быстро села у стола. Совершенно позабыв о разбитом идоле, который я уронила на подушку, когда вошла, дрожащими руками я развернула свиток.
Твои слова донес ко мне ветер. И как же они меня взволновали! Не желанием услышать собственное эхо, но тем, что твои слова были эхом моих собственных мыслей.
Поистине, ты загадка. Высшая жрица, женщина и царица. Кто ты на самом деле? Каково твое тайное имя? Кто эта женщина, что отказывает мне в своих послах и своей лести? Она либо бесстрашна, либо же безрассудна, но безрассудной она мне не кажется. Ты сказала, что пишешь мне только как женщина, но не пытаешься обольстить меня — ты женщина, что не рассчитывает на уловки, а испытывает меня сложными вопросами вместо лести. Мне говорили, что имя, которым зовут тебя в Пунте, означает «Женщина Огня». И ты зажгла меня.
Если ты нашла эти слова, ты достаточно подозрительна, чтобы изучить собственного бога. Лишь бесстрашные или безрассудные стараются распознать богов. Но нет, я оговорился — не безрассудные, но ведомые тем божественным и безумным стремлением к познанию, которое иные называют опасным. И потому мы опасны — поскольку не знаем иного способа бытия.
И оттого я сижу и веду этот разговор с самим собой, лишь представляя себе, что говорю с царицей. Поскольку вполне возможно, что эти слова сгниют в тайнике и рассыплются пылью во тьме. Но, так или иначе, нам придется поговорить. Не оттого, что я так велю, но потому, что так суждено.
Что за власть ты обрела надо мной? Как смеешь ты отвлекать царя от его дел для написания хоть строки?
Я выпрямилась на стуле и стала читать дальше.