Кустов. Прошу вас великодушно простить.
Елизавета. Прощаю – больно стихи душевны. И день сегодня четверг. Мой день. (
Кустов сидит, опустив голову на руки. Появляется
Алексей – насуплен и мрачен.
Алексей. Рожу что прячешь? Верно, опухла? С опохмелу, поди, разнесло?
Кустов. Трезвый я.
Алексей. Расскажи другому. Трезвым ты отродясь не бывал. И на корабль к ночи вернулся, видно от трезвости.
Кустов. Задержали. Встретился давешний дворянин.
Алексей. Белоглазов? Он уж в Ливорно?
Кустов. О том, ваша светлость, и говорю.
Алексей (
Кустов. Сказывал – денежные дела.
Алексей. Борзый щенок – где мы, там и он. Чай, о княжне пытал?
Кустов. Беспременно. Долго ль в палаце жила и легко ли приглашение приняла. Как себя чувствовать изволят на корабле?
Алексей. Про меня говорил?
Кустов. Сторонкой. Как ваше расположение, скучны или веселы? Скоро ль в путь?
Алексей. Вишь, доброхот. Не ухватишь, скользок. Значит, поил он тебя?
Кустов. Поил.
Алексей. Щедрость похвальная. Ты не сплошал ли?
Кустов. Где ж ему супротив меня?
Алексей. Только и есть чем похвалиться.
Пауза.
(
Кустов. Ваша светлость…
Алексей. Чего еще?
Кустов. Позвольте словечко…
Алексей. Ври, да быстрее.
Кустов. Ах, ваше сиятельство, прилично ли вам, многопрославленному герою, пред коим трепетали народы, чье имя записано на скрижалях… (
Алексей. Сказал – не тяни.
Кустов. …вступить в поединок со слабой женщиной?
Алексей (
Кустов. Помилуйте…
Алексей. Удушу. Утоплю. В мешке. Как дворнягу. Пес шелудивый. Пьяная вошь. С кем говоришь? О чем дерзнул? В каюту! Тотчас. И отсыпайся в ней трое суток. А высунешь длинный свой нос – отрублю.
Кустов, потрясенный, уходит.
Алексей мрачно шагает по палубе.
Показываются адмирал Грейг и Де Рибас.
Какие новости, господа?
Грейг. Ваше сиятельство, британский фрегат на рейде. В полной готовности сняться с якоря.
Алексей. Снарк?
Грейг. Капитан Снарк, так точно.
Де Рибас. У него на борту венецианец.
Алексей (
Де Рибас. Он самый, ваше сиятельство. Все нас высматривает в трубу.
Алексей. Вишь, соглядатай.
Де Рибас. Он в Ливорно крутился все последние дни.
Алексей. Со Снарком он еще в Риме снюхивался. Ловкая бестия и не трус.
Грейг. Какое будет распоряжение?
Алексей (
Грейг. Будет исполнено. (
Алексей. Федьку Костылева ко мне.
Де Рибас. Слушаю, ваше сиятельство.
Алексей. С Богом. Или – с чертом. Тут не поймешь. И запомните, де Рибас, – начиная, не останавливайтесь. Раз начали – следуйте до конца. Это я говорю вам дружески.
Де Рибас. Ваше сиятельство, я от вас в восхищении. Костылева тотчас пришлю. (
Появляется Елизавета. Она внимательно смотрит на Алексея.
Алексей. Что с тобой, госпожа моя?
Елизавета. Милый, я и сама не знаю. Утром так была весела, а к вечеру вдруг тревожно стало. Оттого ли, что небо темнеет и волна свой цвет поменяла? Не понять, а на сердце смутно.
Алексей. Видно, сердце – дурной вещун.
Елизавета. С детства моря я не любила. Как увижу, так холодею. Море – это обман, измена. Я на берег хочу.
Алексей. Когда?
Елизавета. Хоть сейчас.
Алексей. Нет, сейчас нельзя.
Елизавета. Почему ж?
Алексей. Потому что скоро будут нас с тобою венчать.
Елизавета. Нас? Да где же?
Алексей. На корабле.
Она бросается к нему, прячет лицо на его груди.
Я, возлюбленная моя, морю славой своей обязан, в нем и счастье свое приму. А простой корабельный поп свяжет крепче, чем патриарх. (
Елизавета. Никого, никого, мой друг. Все, что было, – было так жалко. Все, что было, – уже позабыто. Верь, Алеша, никто, как я, не сможет сделать таким счастливым любимого человека. Верь. За то, что я сейчас испытала, одарю тебя тысячекратно такою лаской, такой заботой, каких и не было на земле.
Алексей (
Елизавета. Помнишь, сказал ты, что я – по тебе?